道德经(老子)

WouWeJil (RouZy)

도덕경 (로자)

1 汉字 道可道,非常道。名可名,非常名。 无名天地之始;有名万物之母。 故常无欲,以观其妙; 常有欲,以观其徼。此两者,同出而异名,同谓之玄。 玄之又玄,众妙之门。
Chai WouKeWou, FèiCalWou.MilKeMil, FèiCalMil. LuMilTànWiZySy; YuMilLoanLuZyMu. QuCalLù,YiQoanCiMyo; CalYuLù,YiQoanCiJyo. CyRyalJe, TulCuErYiMil, TulUèiZyXoàn. XoànZyYuXoàn, JulMyoZyMen.
Pinyin dào kě dào,fēi cháng dào。míng kě míng,fēi cháng míng。wú míng tiān dì zhī shǐ;yǒu míng wàn wù zhī mǔ。gù cháng wú yù,yǐ guān qí miào;cháng yǒu yù,yǐ guān qí jiào。cǐ liǎng zhě,tóng chū ér yì míng,tóng wèi zhī xuán。xuán zhī yòu xuán,zhòng miào zhī mén。
にほんご 道の道(い)ふべきは常の道に非らず。名の名づくべきは常の名に非らず。名无きは天地の始め、名有るは萬物の母。故に常に欲无きは、以て共の妙を觀、常に欲有るは、以て共の徼*を觀る。此の兩者は、同より出でゝ名を異にす。同は之を玄と謂ふ。玄の又た玄、衆妙の門なり
한글 도'를 '도'라고 할 수 있지만 '늘 그러한 도'는 아니다. 어떤 것을 이름 지을 수 있으나 '늘 그러한 이름'이 아니다. '무'는 천지의 시작을 이름지은 것이고 '유'는 만물의 어미를 이름지은 것이다. 따라서 '무'와 '유'는 늘 그러한 이름이 아니다. 그러므로, 늘 그러한 '무' 는 그 묘한 영역을 나타내고 늘 그러한 '유' 는 그 경계를 나타낸다. 이 두가지가 함께 일컫는 그것이 현묘하고 현묘하다. 온갖 묘함이 나오는 문이다
Englsih The Way that can be followed is not the eternal Way.The name that can be named is not the eternal name.The nameless is the origin of heaven and earth While naming is the origin of the myriad things.Therefore, always desireless, you see the mystery Ever desiring, you see the manifestations.These two are the same—When they appear they are named differently.This sameness is the mystery,Mystery within mystery;The door to all marvels.
2 汉字 天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。 故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随。 是以圣人处无为之事,行不言之教; 万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。 夫唯弗居,是以不去。
Chai TànXyaJèJyMèiZyUèiMèi, SyLeYi. JèZyXanZyUèiXan, SyBuXanYi. QuYuLuXyalXel, NanYiXyalCel, CalWoanXyalXil, QouXyaXyalCil, YinXelXyalHe, CànHeuXyalXui. XyYiXelRenCuLuLuèiZyXy, XilBuYànZyJyo; LoanLuJueYànErBuCy, XelErBuYu, UèiErBuXy, GulCelErFuJù. FuUèiFuJu, XyYiBuCù。
Pinyin tiān xià jiē zhī měi zhī wéi měi,sī è yǐ。jiē zhī shàn zhī wéi shàn,sī bù shàn yǐ。gù yǒu wú xiāng shēng,nán yì xiāng chéng,cháng duǎn xiāng xíng,gāo xià xiāng qīng,yīn shēng xiāng hé,qián hòu xiāng suí。shì yǐ shèng rén chǔ wú wéi zhī shì,xíng bù yán zhī jiào;wàn wù zuò yān ér bù cí,shēng ér bù yǒu,wéi ér bù shì,gōng chéng ér fú jū。fū wéi fú jū,shì yǐ bù qù。
にほんご 天下、皆な美の美たるを知るも、斯れ惡なるのみ。皆な善の善たるを知るも、斯れ不善なるのみ。故(まこと)に有无相ひ生じ、難易相 ひ成り、長短相ひ形し、高下相ひ傾き、音聲相ひ和し、前後相ひ随ふ。是を以て聖人は无爲の事に處り、不言の敎を行ふ。萬物作(おこ)るも辭(ことば)せず、生ずるも有とせず、爲して恃まず、功成りて居らず。夫れ唯だ居らず、是を以て去らず。
한글 천하가 모두 알듯 미를 위한 미는, 추악하다. 천하가 모두 알듯 선을 위한 선은. 선하지 못하다. 그리하여 있고 없음은 서로 살리고, 어렵고 쉬움은 서로 이루며, 길고 짧음은 서로 드러내고, 높고 낮음은 서로 기대며, 노래와 소리는 서로 어울리고, 앞과 뒤는 서로 따른다. 그러므로 성인은 아무것도 하지않으며 그 안에 머물고, 말없이 가르친다. 모든것을 만들면서도 말하지 않고, 모든것이 생겨나도 가지지 않고, 모든것을 위하면서도 자랑하지 않고, 모든것을 이루고도 머물지 않는다. 머무르지 않으니, 떠나지도 않는다.
Englsih All in the world recognize the beautiful as beautiful.Herein lies ugliness.All recognize the good as good.Herein lies evil. ThereforePresence and absence produce each other.Difficulty and ease bring about each other.Long and short delimit each other.High and low rest on each other.Sound and voice harmonize each other.Front and back follow each other. Therefore the sage abides in the condition of wu-wei (unattached action).And carries out the wordless teaching.Here, the myriad things are made, yet not separated. Therefore the sage produces without possessing,Acts without expectationsAnd accomplishes without abiding in her accomplishments. It is precisely because she does not abide in themThat they never leave her.
3 汉字 不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗; 不见可欲,使心不乱。是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。 常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Chai BuXalXàn, SyMinBuJel; BuQuiNanWeZyLu, XyMinBuUèiWou; BuJànKeLù, SyXinBuRoan. XyYiXelRenZyJy, XuCiXin, XyCiFu, RueCiJy, CyalCiQu. CalSyMinLuZyLuLù, SyFuJyJeBuQanUèiYe. UèiLuUèi, ZeLuBuJy.
Pinyin bù shàng xián,shǐ mín bù zhēng;bù guì nán dé zhī huò,shǐ mín bù wéi dào;bù jiàn kě yù,shǐ xīn bù luàn。shì yǐ shèng rén zhī zhì,xū qí xīn,shí qí fù,ruò qí zhì,qiáng qí gǔ。cháng shǐ mín wú zhī wú yù,shǐ fū zhì zhě bù gǎn wéi yě。wéi wú wéi,zé wú bù zhì。
にほんご 賢を尚ばざれば、民をして爭はざらしむ。得難きの貨を貴ばざれば、民をして盗まざらしむ。欲すべきを見(しめ)さざれば、民の心をして亂れざらしむ。是を以て聖人の治は、共の心を虚しくしてその腹を實(み)たし、共の志を弱くして共の骨を強くす。常に民をして无知无欲ならしめ、夫の知者をして敢て爲さざらしむ。无爲を爲せば、則ち治まらざる无し。
한글 현명함을 높이지 말아, 백성들이 싸우지 않게 하라. 얻기 어려운 것을 귀히 여기지 말아, 백성들이 훔치지 않게 하라. 욕심을 드러내지 말아, 백성들의 마음이 어지럽지 않게 하라. 이로써 성인의 다스림은, 마음을 비우고, 배를 채우며, 뜻을 약하게 하고, 뼈를 강하게 한다. 언제나 백성들을 순진하게 두고 욕심을 버리게 하여, 꾀있는 자들이 감히 행하지 못하게 하라. 무위로 행하면, 다스려지지 않는 것이 없다.
Englsih If you do not adulate the worthy, you will make others non-contentious.If you do not value rare treasures, you will stop others from stealing.If people do not see desirables, they will not be agitated. Therefore, when the sage governs,He clears people's minds,Fills their bellies,Weakens their ambition andStrengthens their bones. If the people are kept without cleverness and desireIt will make the intellectuals not dare to meddle. Acting without contrivance, there is no lack of manageability
4 汉字 道冲而用之,或不盈。渊兮似万物之宗。 挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,湛兮似或存。 吾不知其谁之子,象帝之先。
Chai WouCulErYulZy, HueBuYil. OànXiSyLoanLuZyJul. CueCiRui, JèCiFen, HeCiGoal, TulCiCen, JanXiSyHueCun. LuBuJyCiXuiZyJy, XyalWiZyXàn.
Pinyin dào chōng ér yòng zhī,huò bù yíng。yuān xī sì wàn wù zhī zōng。cuò qí ruì,jiě qí fēn,hé qí guāng,tóng qí chén,zhàn xī sì huò cún。wú bù zhī qí shuí zhī zǐ,xiàng dì zhī xiān。
にほんご 道は沖(むな)しきも之を用ふれば或ひは盈たず。淵兮*として萬物の宗たるに似たり。その鋭を挫き、その紛*を解き、その光を和げて、その塵に同ず。湛兮*として存する或るに似たり。吾れ誰の子たるを知らず、帝の先*に象たり。
한글 도는 텅 빈 그릇과 같아 결코 채워지지 않는다. 깊어서 낮음에도 만물의 우두머리 같고. 맑음에도 무언가 있는것 같구나. 어디에서 왔는지 나는 모르지만 천제보다 앞선 것 같다.
Englsih The Way is so vast that when you use it, something is always left.How deep it is!It seems to be the ancestor of the myriad things.It blunts sharpnessUntangles knotsSoftens the glareUnifies with the mundane.It is so full!It seems to have remainder. It is the child of I-don't-know-who.And prior to the primeval Lord-on-high.
5 汉字 天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之间,其犹橐龠乎?虚而不屈,动而愈出。多言数穷,不如守中。
Chai TànWiBuRen, YiLoanLuUèiCuQeu; XelRenBuRen, YiBaiXilUèiCuQeu. TànWiZyJàn, CiYuTueUèHu? XuYànBuCù, WulErLùCu. WueYànXuCyul, BuRuXeuJul.
Pinyin tiān dì bù rén,yǐ wàn wù wéi chú gǒu;shèng rén bù rén,yǐ bǎi xìng wéi chú gǒu。tiān dì zhī jiān,qí yóu tuó yuè hū?xū ér bù qū,dòng ér yù chū。duō yán shù qióng,bù rú shǒu zhōng。
にほんご 天地は仁ならず。萬物を以て芻狗*と爲す。聖人は仁ならず。百姓を以て芻狗と爲す。天地の閒は共れ猶ほ嚢 龠*のごときか。虚なるも屈(つ)きず、動かせば愈々出だす。多言は數々窮す、中を守るに如かず。
한글 천지는 어질지 않아, 모든 것을 풀강아지처럼 다룬다. 성인은 어질지 않아, 백성을 풀강아지로 다룬다. 천지 사이는 풀무와 같은 것인가. 비어있으나 그침이 없고, 움직일수록 거세어진다. 말이 많으면 자주 막히니, 힘써 비워둠만 못하다
Englsih Heaven and Earth are not humane,And regard the people as straw dogs.The sage is not humane,And regards all things as straw dogs.The space between Heaven and Earth is just like a bellows:Empty it, it is not exhausted.Squeeze it and more comes out. Investigating it with a lot of talkIs not like holding to the center.
6 汉字 谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地之根。绵绵若存,用之不勤。
Chai QuXenBuSy, XyUèiXoànPin. XoànPinZyMen, XyUèiTànWiQen. MànMànRueCun, YulZyBuCin.
Pinyin gǔ shén bù sǐ,shì wèi xuán pìn。 xuán pìn zhī mén,shì wèi tiān dì zhī gēn。 mián mián ruò cún,yòng zhī bù qín。
にほんご 谷神は死せず、是を玄牝(げんひん)と謂ふ。玄牝の門、是を天地の根と謂ふ。緜緜*として存するがごとく、之を用ひて勤(つ)きず。 *緜緜、めんめん、長々と続いて絶えないさま。
한글 골짜기의 신은 죽지 않으니 이를 가리켜 알수없는 암컷이라 한다. 알수없는 암컷의 문은 말하자면 하늘과 땅의 뿌리이다. 있는듯 없는듯 이어지나, 아무리 써도 마르지 않는다.
Englsih The valley spirit never dies.It is called “the mysterious female.”The opening of the mysterious femaleIs called “the root of Heaven and Earth.”Continuous, seeming to remain. Use it without exertion.
7 汉字 天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。 是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私耶?故能成其私。
Chai TànCalWiJyu. TànWiXueYiNelCalCèJyuZe. YiCiBuZyXel, QuNelCalXel. XyYiXelRenHeuCiXenErXenXàn, OaiCiXenErXenCun. FèiYiCiLuXyYe? QuNelCelCiXy.
Pinyin tiān cháng dì jiǔ。tiān dì suǒ yǐ néng cháng qiě jiǔ zhě, yǐ qí bù zì shēng,gù néng cháng shēng。shì yǐ shèng rén hòu qí shēn ér shēn xiān, wài qí shēn ér shēn cún。fēi yǐ qí wú sī yé?gù néng chéng qí sī。
にほんご 天は長く地は久し。天地の能く長く且つ久しき所以の者は、共の自ら生ぜざるを以てなり。故に能く長生す。是を以て聖人は共の身を後にして而も身は先んじ、共の身を外にして而も身は存す。その无私なるを以てに非ずや。故に能く共の私を成す。
한글 하늘은 넓고 땅은 오래간다. 천지가 넓고 오래가는 것은, 자기만이 살겠다고 하지 않기 때문이다. 그래서 오래 살 수 있다. 마찬가지로 성인은 자신을 뒤에 두나 오히려 앞서고, 자신을 밖에 두고도 결국 남는다. 이는 사사로움이 없기 때문 아니겠는가? 그렇게 결국 사사로움마저 이룰 수 있다.
Englsih Heaven and Earth last forever.The reason that Heaven and Earth are able to last foreverIs because they do not give birth to themselves.Therefore, they are always alive.Hence, the sage puts herself last and is first.She is outside herself and therefore her self lasts. Is it not through her selflessnessThat she is able to perfect herself?
8 汉字 上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。 居善地,心善渊,与善人,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Chai XalXanRueXui, XuiXanRiOanLuErBuJel, CuJulRenZySueLu, QuJiLùWou. JùXanWi, XinXanOàn, LùXanRen, YànXanXin, JelXanJy, WulXanSy. FuUèiBuJel, QuLuYu.
Pinyin shàng shàn ruò shuǐ。shuǐ shàn lì wàn wù ér bù zhēng, chǔ zhòng rén zhī suǒ è,gù jǐ yú dào。jū shàn dì,xīn shàn yuān,yǔ shàn rén, yán shàn xìn,zhèng shàn zhì,shì shàn néng,dòng shàn shí。fū wéi bù zhēng,gù wú yóu。
にほんご 上善は水のごとし。水は善く萬物を利して而も爭はず。衆人の惡むところに處る。故に道に幾(ちか)し。居るには地を善しとし、心には淵(ふか)きを善しとし、與(とも)にするには仁なるを善しとし、言には信あるを善しとし、政には治まるを善しとし、事には能あるを善しとし、動くには時なるを善しとす。夫れ唯だ爭はず、故に尤(とが)无し。
한글 최고의 선은 물과 같다. 물은 만물을 이롭게 하여 다투지 않게하고, 모두가 싫어하는 곳에 머문다. 그래서 도에 가깝다. 낮은 곳에 머물고, 마음은 고요하며, 사귐에 어질고, 말이 듬직하고, 올곧아 잘 다스리고, 일을 잘 처리하고, 때맞춰 움직인다. 그저 다투지 않으니, 허물도 없다.
Englsih The highest goodness is like water.Water easily benefits all things without struggle.Yet it abides in places that men hate.Therefore it is like the Way. For dwelling, the Earth is good.For the mind, depth is good.The goodness of giving is in the timing.The goodness of speech is in honesty.In government, self-mastery is good.In handling affairs, ability is good. If you do not wrangle, you will not be blamed.
9 汉字 持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。金玉满堂,莫之能守; 富贵而骄,自遗其咎。功成名遂身退,天之道。
Chai CyErYilJy, BuRuCiYi, CoaiErRuiZy, BuKeCalBou, JinLùManTal, MueZyNelXeu; FuQuiErJyo, JyYiCiJyu. GulCelMilXuiXenTui, TànZyWou
Pinyin chí ér yíng zhī,bù rú qí yǐ;chuāi ér ruì zhī,bù kě cháng bǎo。jīn yù mǎn táng, mò zhī néng shǒu;fù guì ér jiāo,zì yí qí jiù。gōng chéng míng suì shēn tuì, tiān zhī dào。
にほんご 持して之を盈たすは、共の已むるに如かず。揣*して之を鋭くするは、長く保つべからず。金玉堂に滿つれば、之を能く守る莫く、富貴にして驕れば自ら共の咎を遺す。功遂げて身退くは、天の道なり。
한글 계속해서 채우는 것은 그만 두느니만 못하며, 두드려 날을 세우면 오래 간직할 수 없다. 금과 옥이 집안에 가득하면 결코 지키지 못하며, 돈과 명예가 있어도 건방지면 자연히 허물을 남기게 된다. 이루었을 때 물러나는 것이 하늘의 도이다.
Englsih To hold until full is not as good as stopping.An oversharpened sword cannot last long.A room filled with gold and jewels cannot be protected.Boasting of wealth and virtue brings your demise.After finishing the work, withdraw. This is the Way of Heaven.
10 汉字 载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎? 爱国治民,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎? 生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Chai JaiYilPeBouYi, NelLuRiHu? JoanCiJyReu, NelRuYilErHu? WiCuXoànRan, NelLuCyHu? AiGueJyMin, NelLuLuèiHu? TànMenKaiHe, NelUèiCyHu? MilBaiXyWa, NelLuJyHu?
Pinyin zài yíng pò bào yī,néng wú lí hū?zhuān qì zhì róu, néng rú yīng ér hū?dí chú xuán lǎn,néng wú cī hū?ài guó zhì mín, néng wú wéi hū?tiān mén kāi hé,néng wéi cí hū? míng bai sì dá,néng wú zhī hū?shēng zhī chù zhī,shēng ér bù yǒu, wéi ér bù shì,cháng ér bù zǎi,shì wèi xuán dé。
にほんご 營魄*を載(やす)んじ一を抱きて、能く離るゝ无からんか。氣を專らにし柔を致して能く嬰兒ならむか。玄覽*を滌除*して能く疵(きず)无からむか。民を愛し國を治めて能く以て知らるゝ无からむか。天門開闔*して能く雌*たらんか。明白に四(よも)に達して能く无爲ならむか。之を生じ之を畜(やしな)ひ、生ずるも而も有とせず、爲すも而も恃まず、長たるも而も宰たらず。是を玄德と謂ふ。
한글 마음으로 도를 안아 그것에서 떠나지 않을 수 있는가? 본능에 맡기고 부드러움에 이르러 어린아이처럼 될 수 있는가? 현묘함을 본 것마저 씻어내어 흠이 없게 할 수 있는가? 나라를 사랑하고 백성을 다스림에 무위로 할 수 있는가? 감각이 느껴져도 흔들리지 않을 수 있는가? 모든것에 훤해도 아무것도 모를 수 있는가?
Englsih Pacifying the agitated material soul and holding to oneness:Are you able to avoid separation?Focusing your energy on the release of tension:Can you be like an infant?In purifying your insight:Can you un-obstruct it?Loving the people and ruling the state:Can you avoid over-manipulation?In opening and closing the gate of Heaven:Can you be the female?In illuminating the whole universe:Can you be free of rationality? Give birth to it and nourish it.Produce it but don't possess it.Act without expectation.Excel, but don't take charge. This is called Mysterious Virtue.
11 汉字 三十辐共一毂,当其无,有车之用。埏埴以为器,当其无,有器之用。 凿户牖以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。
Chai XanXyFuQulYiQu, WalCiLu, YuCeZyYul. XanJyYiUèiCi, WalCiLu, YuCiZyYul. JouHuYuYiUèiXy, WalCiLu, YuXyZyYul. QuYuZyYiUèiRI, LuZyYiUèiYul.
Pinyin sān shí fú gòng yī gǔ,dāng qí wú,yǒu chē zhī yòng。 shān zhí yǐ wéi qì,dāng qí wú,yǒu qì zhī yòng。 záo hù yǒu yǐ wéi shì,dāng qí wú,yǒu shì zhī yòng。 gù yǒu zhī yǐ wéi lì,wú zhī yǐ wéi yòng。
にほんご 三十の輻*一轂*を兯にす。共の无に當たりて車の用有り。埴(つち)を延 *して以て器を爲る、共の无に當たりて器の用有り。
한글 서른 개의 바퀴살이 하나의 통에 모여있으니 그 없음에 쓰임이 있다. 진흙을 이겨 그릇을 만드니 그 없음에 그릇의 쓰임이 있다. 문과 창을 뚫어 집을 만드니 그 없음에 집의 쓰임이 있다. 따라서 있음의 이로움은 없음의 쓰임때문이다.
Englsih Thirty spokes join together in the hub.It is because of what is not there that the cart is useful.Clay is formed into a vessel.It is because of its emptiness that the vessel is useful.Cut doors and windows to make a room.It is because of its emptiness that the room is useful.Therefore, what is present is used for profit. But it is in absence that there is usefulness.
12 汉字 五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎,令人心发狂,难得之货,令人行妨。是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
Chai LuXeRilRenMuMal, LuYinRilRenErRul, LuLuèiRilRenKeuXoal, CyCelTànRèi, RilRenXinFaKoal, NanWeZyHue, RilRenXilFal. XyYiXelRenUèiFuBuUèiMu, QuCùBiCùCy.
Pinyin wǔ sè lìng rén mù máng,wǔ yīn lìng rén ěr lóng,wǔ wèi lìng rén kǒu shuǎng, chí chěng tián liè,lìng rén xīn fā kuáng,nán dé zhī huò,lìng rén xíng fáng。 shì yǐ shèng rén wéi fù bù wéi mù,gù qù bǐ qǔ cǐ。
にほんご 五色は人の目をして盲ならしめ、五音は人の耳をして聾ならしめ、五味は人の口をして爽(たが)はしめ、馳聘田獵*は人の心をして狂を發せしめ、得難きの貨は人の行なひをして妨げしむ。是を以て聖人は腹を爲して目を爲さず。故に彼を去りて此を取る
한글 화려한 치장은 사람의 눈을 멀게하고, 달콤한 음악은 사람의 귀를 멀게하며, 산해진미는 사람의 입을 상하게 하고, 흥분된 사냥은 사람의 마음을 미치게 하며, 금은보화는 사람의 행동을 어지럽게 한다. 이 때문에 성인은 배를 위하지 눈을 위하지 않는다. 따라서 눈을 치우고 배를 취한다.
Englsih The five colors blind our eyes.The five tones deafen our ears.The five flavors confuse our taste.Racing and hunting madden our minds.Possessing rare treasures brings about harmful behavior.Therefore the sage acts from his gut, and not from his eyes. He lets go of that and chooses this.
13 汉字 宠辱若惊,贵大患若身。何谓宠辱若惊?宠为上,辱为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。何谓贵大患若身? 吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?故贵以身为天下者,则可以寄于天下;爱以身为天下者,乃可以托于天下。
Chai CulRuRueJil, QuiWaHoanRueXen. HeUèiCulRuRueJil? CulUèiXal, RuUèiXya, WeZyRueJil, XyZyRueJil, XyUèiCulRuRueJil. HeUèiQuiWaHoanRueXen? LuXueYiYouWaHoanZe, UèiLuYuXen, JiLuLuXen, LuYuHeHoan? QuQuiYiXenUèiTànXyaJe, ZeKeYiJiTànXya; AiYiXenUèiTànXyaJe, NaiKeYiTueLùTànXya.
Pinyin chǒng rǔ ruò jīng,guì dà huàn ruò shēn。hé wèi chǒng rǔ ruò jīng? chǒng wéi shàng,rǔ wéi xià,dé zhī ruò jīng,shī zhī ruò jīng,shì wèi chǒng rǔ ruò jīng。 hé wèi guì dà huàn ruò shēn?wú suǒ yǐ yǒu dà huàn zhě,wéi wú yǒu shēn, jí wú wú shēn,wú yǒu hé huàn?gù guì yǐ shēn wéi tiān xià zhě,zé kě yǐ jì yú tiān xià; ài yǐ shēn wéi tiān xià zhě,nǎi kě yǐ tuō yú tiān xià。
にほんご 寵辱には驚くがごとし、大患*を貴ぶこと身のごとくすればなり。何をか寵辱には驚くがごとしと謂ふ。寵を上と爲し辱を下と爲し、之を得て驚くがごとく、之を失ひて驚くがごとし。是を寵辱には驚くがごとしと謂ふ。何をか大患を貴ぶこと身のごとしと謂ふ。吾れに大患有る所以の者は、吾れに身有るが爲なり。吾れに身无きに及べば、吾れに何の患ひか有らむ。故に*身を以てするを天下を爲むるより貴べば、若(すなは)ち天下を託すべく、身を以てするを天下を爲むるより愛すれば、若ち天下を寄すべし。
한글 사람들은 욕을 놀랄 정도로 받드는 구나. 그러한 큰 걱정거리를 자기 몸처럼 여기는 구나. 욕을 놀랄 정도로 받든다는 말은 무엇인가? 욕이라는 것은 하찮은 것인데 그것을 얻어도 놀란듯 하고 그것을 잃어도 놀란듯 한다. 이것이 바로 ‘욕을 놀랄 정도로 받든다.’는 말이다. '큰 걱정거리를 자기 몸처럼 여긴다.'는 말은 무엇인가? 내가 큰 어려움이 있는 까닭은 몸을 가지고있기 때문이다. 내게 몸이 없다면 내게 무슨 근심이 있겠는가! 그러므로 천하를 위하는 것보다 몸을 더 아낀다면 그에게 천하를 맡길 수 있다. 그러나 제 몸을 바쳐 천하 위하기를 좋아한다면 어찌 천하를 맡길 수 있겠는가?
Englsih Accept humiliation as a surprise.Value great misfortune as your own self. What do I mean by “Accept humiliation as a surprise”?When you are humbleAttainment is a surpriseAnd so is loss.That's why I say, “Accept humiliation as a surprise.” What do I mean by “Value great misfortune as your own self”? If I have no self, how could I experience misfortune? Therefore, if you dedicate your life for the benefit of the world,You can rely on the world.If you love dedicating yourself in this way,You can be entrusted with the world.
14 汉字 视之不见,名曰夷;听之不闻,名曰希;抟之不得,名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。 其上不皎,其下不昧。绳绳兮不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。 迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Chai XyZyBuJàn, MilUèYi; TilZyBuUen, MilUèXi; ToanZyBuWe, MilUèUèi. CyXanJeBuKeZyJè, QuHunErUèiYi. BuXalBuJyo, CiXyaBuMèi. XelXelXiBuKeMil, FuQuiLùLuLu. XyUèiLuJoalZyJoal, LuLuZyXyal, XyUèiHuHoal. YilZyBuJànCiXeu, XuiZyBuJànCiHeu. JyQuZyWou, YiLùJinJyYu. NelJyQuXy, XyUèiWouJi.
Pinyin shì zhī bù jiàn,míng yuē yí;tīng zhī bù wén,míng yuē xī; tuán zhī bù dé,míng yuē wēi。cǐ sān zhě bù kě zhì jié,gù hùn ér wéi yī。qí shàng bù jiǎo, qí xià bù mèi。shéng shéng xī bù kě míng,fù guī yú wú wù。shì wèi wú zhuàng zhī zhuàng,wú wù zhī xiàng, shì wèi hū huǎng。yíng zhī bù jiàn qí shǒu,suí zhī bù jiàn qí hòu。zhí gǔ zhī dào, yǐ yù jīn zhī yǒu。néng zhī gǔ shǐ,shì wèi dào jì。
にほんご 之を視れども見えず、名づけて夷*と曰ふ。之を聽けども聞えず、名づけて希*と曰ふ。之を搏(とら)ふるも得ず、名づけて微と曰ふ。 この三者は詰*を致すべからず、故(もと)より混じて一と爲る。共の上は皦*ならず、共の下は昧*ならず。繩繩*として名づくべからず。无物に復歸す。是を无状の状、无物の象と謂ひ、是を惚恍*と謂ふ。之を迎へて共の首(かうべ)を見ず、之に随ひて共の後(しりへ)を見ず。古の道を執りて、以て今の有を御すれば、能く古始を知る。是を道紀*と謂ふ。
한글 보려하여도 보이지 않아 이를 어렴풋하다고 하고, 들으려 해도 들리지 않아 이를 흐릿하다고 하고, 잡으려 해도 얻을 수 없어 이를 희미하다고 한다. 이 세가지는 따져 물을 수 없는 것이라, 뒤섞여 하나이다. 그 위는 밝지 않고, 그 아래는 어둡지 않다. 끝없이 이어져 구분할 수 없고, 존재 이전으로 다시 돌아간다. 이를 형상없는 형상이라 부르고, 실체없는 모양이라 부르니, 그저 황홀하다 한다. 맞이해도 그 머리를 볼 수 없고, 따라가도 그 꼬리를 볼 수 없다. 옛날의 도를 얻어 지금의 일을 다스리니, 도의 시작을 알 수 있으므로 이를 도의 실마리라 부른다.
Englsih Look for it, it cannot be seen.It is called the distant.Listen for it, it cannot be heard.It is called the rare.Reach for it, it cannot be gotten.It is called the subtle.These three ultimately cannot be fathomed.Therefore they join to become one. Its top is not bright;Its bottom is not dark;Existing continuously, it cannot be named and it returns to no-thingness. Thus, it is called the formless form,The image of no-thing.This is called the most obscure. Go to meet it, you cannot see its face.Follow it, you cannot see its back. By holding to the ancient WayYou can manage present existenceAnd know the primordial beginning. This is called the very beginning thread of the Way.
15 汉字 古之善为道者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容: 豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,浑兮其若浊。 孰能浊以止静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能弊不新成。
Chai QuZyXanUèiWouJe, UèiMyoXoànTul, XenBuKeXy. FuUèiBuKeXy, QuCyalUèiZyRul: LùXiRueWulXeCoan, YuXiRueUèiXiRin, YànXiCiRueKe, HoanXiRueBilZyJyalXy, WunXiCiRuePu, KoalXiCiRueQu, HunXiCiRueJue. XuNelJueYiJyJilXuCil? XuNelAnYiJyuDulZyXuXel? BouCyWouJea, BuLùYil. FuUèiBuYil, QuNelBiBuXinCel.
Pinyin gǔ zhī shàn wéi dào zhě,wēi miào xuán tōng, shēn bù kě shí。fū wéi bù kě shí,gù qiáng wèi zhī róng: yù xī ruò dōng shè chuān,yóu xī ruò wèi sì lín,yǎn xī qí ruò kè, huàn xī ruò bīng zhī jiāng shì,dūn xī qí ruò pǔ,kuàng xī qí ruò gǔ, hún xī qí ruò zhuó。shú néng zhuó yǐ zhǐ jìng zhī xú qīng?shú néng ān yǐ jiǔ dòng zhī xú shēng? bǎo cǐ dào zhě,bù yù yíng。fū wéi bù yíng,gù néng bì bù xīn chéng。
にほんご 古の善く道を爲す者は、微妙玄通にして、深くして識るべからず。夫れ唯だ識るべからず。故に強ひて之が容を爲さば、豫兮*として冬に川を渉るがごとく、猶兮*として四鄰を畏るゝがごとく、儼兮*として共れ客のごとく、渙兮*として氷の將に釋けむとするがごとく、敤兮*として共れ樸(あらき)のごとく、曠兮*として共れ谷のごとく、混兮として共れ濁れるがごとし。孰か能く濁りて以て之を靜かにし徐ろに淸まん。孰か能く安かにして以て之を動かし徐ろに生ぜん。此の道を保つ者は盈つるを欲せず。夫れ唯だ盈たず、故に能く蔽(やぶ)れて而も新たに成る。
한글 옛날에, 도를 잘 행하는자는 꼼꼼하고 묘하며 그윽하고 열린 사람이라 깊이를 알 수 없었다. 알 수 없으나 억지로 말해본다. 머뭇거리니 겨울개울을 건너는 듯 하고 주저하니 사방을 두려워하는 듯 하다. 준엄하니 손님같고 풀어지니 얼음이 녹으려는 듯 하며 도타우니 통나무같고 비어있으니 계곡같으며 혼란하니 탁한 물과 같다. 누가 혼탁함을 고요히하여 천천히 맑게 할 수 있는가? 누가 편안함을 끊임없이 움직여 천천히 생동하게 할 수 있는가? 이 도를 가진 이는 가득 채우려 하지 않으니, 채우지 아니하여 능히 낡게하고 새로움을 만들지 않는다.
Englsih The ancient masters of the WayHad subtle marvelous mystic penetrationA depth that cannot be known.It is exactly because that they are unknowableThat we are forced to pay attention to their appearance.Hesitant, like one crossing an ice-covered river.Ready, like one afraid of his neighbors on all sides.Dignified, like a guest.Loose, like ice about to melt.Straightforward, like an uncarved block of wood.Open, like a valley.Obscure, like muddy water. Who can be muddled, and use clarity to gradually become lucid?Who can be calm, and use constant application for eventual success? The one who holds to this path does not crave fulfillment.Precisely because he does not crave fulfillmentHe can be shatteredAnd do without quick restitution.
16 汉字 致虚极,守静笃。万物并作,吾以观其复。夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,静曰复命。 复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Chai JyXùJi, XeuJilWu. OanLuBilJue, LuYiQoanCiFu. FuLuLùnLùn, QeFuQuiCiQen. QuiQenUèJil, JilUèFuMil. FuMilUèCal, JyCalUèMil. BuJyCal, OalJueXyul. JyCalRul, RulNaiQul, QulNaiOal, OalNaiTàn, TànNaiWou, WouNaiJyu, MeiXenBuWai.
Pinyin zhì xū jí,shǒu jìng dǔ。wàn wù bìng zuò,wú yǐ guān qí fù。 fū wù yún yún,gè fù guī qí gēn。guī gēn yuē jìng,jìng yuē fù mìng。 fù mìng yuē cháng,zhī cháng yuē míng。bù zhī cháng,wàng zuò xiōng。 zhī cháng róng,róng nǎi gōng,gōng nǎi wáng,wáng nǎi tiān,tiān nǎi dào, dào nǎi jiǔ,méi shēn bù dài。
にほんご 虚を至すこと極まり、靜を守ること篤し。萬物は竝び作るも、吾れは以て復るを觀る。夫れ物は芸芸(うんうん)たる、各々共の根に復歸す。根に歸るを靜と曰ひ、是を命に復すと曰ふ。命に復するを常と曰ふ。常を知るを明と曰ふ。常を知らざれば妄作して凶なり。常を知れば容*なり。容は乃ち公なり、公は乃ち王なり、王は乃ち天なり、天は乃ち道なり、道は乃ち久し。身を沒するまで殆ふからず。
한글 비움의 극에 이르고, 고요함을 두텁게 지키라. 모든 것은 함께 생기나, 나는 그 돌아감을 본다. 그것들은 모두 살아가지만, 결국 저마다 그 뿌리로 돌아간다. 뿌리로 돌아가는 것을 고요함이라 말하니 그것은 순리를 따르는 것이다. 순리를 따르는 것을 변함없다 말하며 변함없음을 아는 것을 밝다 말한다. 변함없음을 알지 못하면 거짓되어 나쁜 일을 하게된다. 변함없음을 아는것은 너그러움이고 너그러우면 공정하며, 공정하면 널리 미치고 널리 미치는 것은 하늘이며, 하늘은 도를 따르고 도는 오래가니, 죽을때까지 위태롭지 않다.
Englsih Effect vacuity to the extreme.Keep stillness whole.Myriad things act in concert.I therefore watch their return.All things flourish and each returns to its root. Returning to the root is called quietude.Quietude is called returning to life.Return to life is called constant.Knowing this constant is called illumination.Acting arbitrarily without knowing the constant is harmful.Knowing the constant is receptivity, which is impartial. Impartiality is kingship.Kingship is Heaven.Heaven is the Waythe Way is eternal. Though you lose the body, you do not die.
17 汉字 太上,下知有之;其次,亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。犹兮其贵言。功成事遂,百姓皆谓:我自然。
Chai TaiXal, XyaJyYuZy, CiCy, CinErLùZy, CiCy, UèiZy; CiCy, LuZy. XinBuJuYàn, YuBuXinYàn. YuXiCiQuiYàn. QulCelXyXui, BaiXilJèUèi: UeZyRan.
Pinyin tài shàng,xià zhī yǒu zhī;qí cì,qīn ér Lù zhī;qí cì,wèi zhī;qí cì,wǔ zhī。 xìn bù zú yān,yǒu bù xìn yān。yóu xī qí guì yán。gōng chéng shì suí,bǎi xìng jiē wèi:wǒ zì rán。
にほんご 太上は下之有るを知る。共の次は親しみて之を譽む。共の次は之を畏る。共の次は之を侮る。信足らざれば、焉(すなは)ち信ざられざる有り。悠兮*として共れ言を貴(おも)くすれば、功成り事遂げて、百姓皆な我を自然と謂ふ。
한글 가장 좋은 지도자는 있는지도 모르겠는 자이며, 그 다음은 부모같고 기림받는 자이고, 그 다음은 두려운 자이며, 그 다음은 업신여겨지는 자이다. 믿음이 부족하면, 믿음을 얻지 못할 뿐이다. 넉넉하구나, 그 말을 아낌이여, 일이 잘 풀리면 백성들은 모두 자기가 한 것이라 말한다.
Englsih From great antiquity forth they have known and possessed it.Those of the next level loved and praised it.The next were in awe of it.And the next despised it. If you lack sincerity no one will believe you. How careful she is with her precious words!When her work is complete and her job is finished,Everybody says: “We did it!”
18 汉字 大道废,有仁义;智慧出,有大伪;六亲不和,有孝慈;国家昏乱,有忠臣。
Chai WaWouFèi, YuRenYi; JyHuiCu, YuWaUèi; RyuCinBuHe, YuXyoCy; QueJyaHunRoan, YuJulCen.
Pinyin dà dào fèi,yǒu rén yì;zhì huì chū,yǒu dà wěi;liù qīn bù hé,yǒu xiào cí;guó jiā hūn luàn,yǒu zhōng chén。
にほんご 大道廢れて仁義有り。智慧出でゝ大僞有り。六親和せずして孝慈有り。國家昏亂して貞臣有り。
한글 큰 도가 닫히니 어짊과 바름이 얘기되고, 앎과 밝음이 나타나니 큰 거짓이 생긴다. 가족이 어울리지 못하니 치사랑과 내리사랑이 얘기되고, 나라가 어지러우니 충신이 생긴다.
Englsih From great antiquity forth they have known and possessed it.Those of the next level loved and praised it.The next were in awe of it.And the next despised it. If you lack sincerity no one will believe you. How careful she is with her precious words!When her work is complete and her job is finished,Everybody says: “We did it!”
19 汉字 绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少思寡欲。
Chai JuèXelCiJy, MinRiBaiBèi, JuèRenCiYi, MinFuXyoCy; JuèCyoCiRi, WouJèiLuYu. CyXanJeYiUèiUenBuJu, QuRilYuXueXu: JànXuBouPu, XouXyQoaLù.
Pinyin jué shèng qì zhì,mín lì bǎi bèi;jué rén qì yì,mín fù xiào cí;jué qiǎo qì lì, dào zéi wú yǒu。cǐ sān zhě yǐ wéi wén bù zú,gù lìng yǒu suǒ shǔ:jiàn sù bào pǔ,shǎo sī guǎ yù。
にほんご 聖を絶ち智を棄つれば、民の利百倍す。仁を絶ち義を棄つれば、民孝慈に復す。巧を絶ち利を棄つれば、盗賊有る无し。此の三者は*以て文と爲すに足らず、故に屬(つ)ぐ所有らしむ。素を見(あらは)し樸を抱き、私を少くし欲を寡くす。
한글 종교를 끊고 학문을 버리면, 백성들에게는 좋은 일이 백배나 생긴다. 어짊을 끊고 의로움을 버리면, 백성들은 부모자식같은 사이로 돌아갈 것이다. 속임수를 끊고 이익을 버리면, 도적은 사라진다. 허나 이 세가지는 꾸미는 것이라 부족하니, 다른 가치관이 필요하다. 바탕을 드러내고 질박함을 지녀라. 자신을 위하지 말고 욕심을 줄여라.
Englsih Get rid of “holiness”and abandon “wisdom”and the people will benefit a hundredfold. Get rid of “humaneness”and abandon “rightness”and the people will return to filial piety and compassion. Get rid of cleverness and abandon profit, and thieves and gangsters will not exist. Since the above three are merely words, they are not sufficient.Therefore there must be something to include them all. See the origin and keep the non-differentiated state.Lessen selfishness and decrease desire.
20 汉字 绝学无忧。唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去何若?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉! 众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独怕兮其未兆,如婴儿之未孩;乘乘兮若无所归。众人皆有馀,而我独若遗。 我愚人之心也哉!纯纯兮。众人昭昭,我独若昏。众人察察,我独闷闷。忽兮其若海,漂兮若无所止。众人皆有以, 而我独顽似鄙。我独异于人,而贵食母。
Chai JuèXuèLuYu. UèiZyLùA, XyalCùJiHe? MeiZyLùE, XyalCùHeRue? RenZyXueUèi, BuKeBuUèi. HoalXi, CiUèiYalJai! JulRenXiXi, RuXyalTaiRou, RuCunWelTai. UeWuPaXiCiUèiJou, RuYilErUèiHai; CelCelXirueLuXueQui. JulRenJèYuLù, ErUeWuRueYi. UeLùRenZyXinYèJai! CunCunXi. JulRenJouJou, UeWuRueHun. JulRenCaCa, UeXuMenMen. HuXiCiRueHai,PyoXiRueLuXueJy. JulRenJèYuYi, ErUeWuOanXiBi. UeWuYiLùRen, ErQuiXyMu.
Pinyin jué xué wú yōu。wéi zhī yǔ ā,xiāng qù jǐ hé?měi zhī yǔ è,xiāng qù hé ruò?rén zhī suǒ wèi,bù kě bù wèi。 huāng xī,qí wèi yāng zāi!zhòng rén xī xī,rú xiǎng tài láo,rú chūn dēng tái。wǒ dú pà xī qí wèi zhào, rú yīng ér zhī wèi hái;chéng chéng xī ruò wú suǒ guī。zhòng rén jiē yǒu yú,ér wǒ dú ruò yí。wǒ yú rén zhī xīn yě zāi!chún chún xī。zhòng rén zhāo zhāo,wǒ dú ruò hūn。zhòng rén chá chá,wǒ dú mèn mèn。hū xī qí ruò hǎi,piào xī ruò wú suǒ zhǐ。zhòng rén jiē yǒu yǐ,ér wǒ dú wán sì bǐ。wǒ dú yì yú rén,ér guì shí mǔ。
にほんご 學を絶てば憂ひ无し。唯(ゐ)と阿(あ)と相ひ去ること幾何ぞ。善と惡と相ひ去ること何若。人の畏るゝ所は畏れざるべからざるも、荒兮*として共れ未だ央(つ)きざるかな。衆人煕煕*として大牢*を享くるがごとく、春に臺(うてな)に登るがごとし。我獨り泊兮*として共れ未だ兆(きざ)さず、嬰兒の未だ孩*せざるがごとし。罍罍 兮*として歸する所无きがごとし。衆人皆な餘り有り、而して我れ燭り遺(うしな)へるがごとし。我は愚人の心なるかな。沌沌兮*たり。俗人は昭昭*たり、我獨り昏昏*たり。俗人は察察*たり、我れ獨り悶悶*たり。澹兮*として共れ海のごとく、飃 兮*として止まる无きがごとし。衆人は皆な以てする有りて、我獨り頑にして*鄙なり。我れは獨り人に異なり、而して食母(しよくぼ)を貴ぶ。
한글 학문을 끊으면 근심이 사라진다. 공손히 대답하는 것과 대충 둘러대는 것 사이는 얼마나 될까. 선과 악은 서로 얼마나 다를까. 뭇 사람들이 두려워 하는 바를 나라고 두려워하지 않을리야 있으랴만, 망망하구나 그 다하지 않음은. 사람들은 희희낙낙 즐겁네, 큰 잔치를 즐기는듯, 봄날에 누대 오르듯. 나 홀로 담담하게 미동도 않는다, 마치 아이가 옹알거릴줄도 모르는 것처럼, 피곤함에 지쳐 어디로 돌아가야 할지도 모르는 것처럼. 사람들은 모두 넘쳐나는 것 같은데, 나만 남은듯 홀로 서있다. 나는 바보의 마음을 가지고 있구나, 아둔하게도. 사람들은 밝고 밝지만, 나는 홀로 어둡고 어둡다. 사람들은 똑똑하지만, 나는 홀로 답답하다. 사람들은 각기 쓰임이 있지만, 나는 홀로 고루하고 촌스럽다. 나만 홀로 사람들과 다르니, 그저 먹고사는데 힘쓰리라.
Englsih Get rid of “learning”and there will be no anxiety.How much difference is there between “yes”and “no”?How far removed from each other are “good”and “evil”?Yet what the people are in awe of cannot be disregarded. I am scattered, never having been in a comfortable center.All the people enjoy themselves, as if they are at the festival of the great sacrifice,Or climbing the Spring Platform.I alone remain, not yet having shown myself.Like an infant who has not yet laughed.Weary, like one despairing of no home to return to. All the people enjoy extraWhile I have left everything behind.I am ignorant of the minds of others.So dull!While average people are clear and bright, I alone am dull and dim.Average people know everything.To me alone all seems covered.So flat!Like the ocean.Blowing around!It seems there is no place to rest.Everybody has a goal in mind.I alone am as ignorant as a bumpkin.I alone differ from people. I enjoy being nourished by the mother.
21 汉字 孔德之容,惟道是从。道之为物,惟恍惟惚。恍兮惚兮,其中有物;惚兮恍兮,其中有象;窈兮冥兮,其中有精; 其精甚真,其中有信。自今及古,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之然哉?以此。
Chai KulWeZyRul, UèiWouXyCul. WouZyUèiLu, UèiHoalUèiHu. HoalXiHuXi, CiJulYuLu; HuXiHoalXi, CiJulYuXyal; YoXiMilXi, CiJulYuJil; CiJilXenJen, CiJulYuXin. JyJinJiGu, CiMilBuCù, YiUèJulFu. LuHeYiJyJulFuZyRanJai? YiCy.
Pinyin kǒng dé zhī róng,wéi dào shì cóng。dào zhī wéi wù,wéi huǎng wéi hū。huǎng xī hū xī,qí zhōng yǒu wù ;hū xī huǎng xī,qí zhōng yǒu xiàng;yǎo xī míng xī,qí zhōng yǒu jīng;qí jīng shèn zhēn,qí zhōng yǒu xìn。 zì jīn jí gǔ,qí míng bù qù,yǐ yuè zhòng fǔ。 wú hé yǐ zhī zhòng fǔ zhī rán zāi?yǐ cǐ。
にほんご 孔德*の容*は惟だ道に是れ從ふ。道の物たる、惟れ恍たり惟れ惚たり、恍兮たり惚兮たり、共の中に物有り。惚兮たり恍兮たり、共の中に象*有り。窈兮*たり冥兮*たり、共の中に精有り。共の精甚だ眞なり。共の中に信有り。今より古に及ぶまで、共の名去らず。以て衆甫*を閲*す。吾れ何を以て衆甫の然るを知る。此を以てなり。
한글 큰 덕의 모습은 오직 도를 따른다. 도라는 것은 그저 알수없는 것이다. 알수없구나! 그 안에 모습이 있고, 알수없어! 그 안에 존재가 있네. 그윽하고 어둡구나! 그 안에 정수가 있고, 그것은 너무나 참되어 믿음이 간다. 예로부터 지금까지 그 이름이 사라지지 않으니 이로보아 모든것의 시작임을 알수있다. 나는 어찌하여 모든것이 시작되는 모습을 알 수 있는가? 이로써이다.
Englsih The form of great virtue is something that only the Way can follow.The Way as a “thing”is only vague and obscure.How obscure! How vague! In it there is form.How vague! How obscure! In it are things.How deep! How dark! In it there is an essence. The essence is so real—therein is belief. From the present to antiquity, its name has never left it, so we can examine all origins.How do I know the form of all origins? By this.
22 汉字 曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑。是以圣人抱一为天下式。 不自见,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故长。夫唯不争,故天下莫能与之争。 古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Chai CùJeCoàn, UalJeJy, UaJeYil, BiJeXin, XouJeWue, WueJeHue. XyYiXelRenBouYiUèiTànXyaXy. BuJyJàn, QuMil; BuJyXy, QuJal; BuJyFa, QuYuQul; BuJyJin, QuCal. FuUèiBuJel, QuTànXyaMeNelLùZyJel. QuZyXueUèiCùJeCoànJe, CiXuYànJai! CelCoànErQuiZy.
Pinyin qū zé quán,wǎng zé zhí,wā zé yíng,bì zé xīn,shào zé duō,duō zé huò。 shì yǐ shèng rén bào yī wéi tiān xià shì。bù zì jiàn,gù míng;bù zì shì, gù zhāng;bù zì fá,gù yǒu gōng;bù zì jīn,gù cháng。fū wéi bù zhēng,gù tiān xià mò néng yǔ zhī zhēng。 gǔ zhī suǒ wèi qū zé quán zhě,qǐ xū yán zāi!chéng quán ér guī zhī。
にほんご 曲なれば則ち全し。枉(まが)れば則ち直し。窪めば則ち盈つ。敝(やぶ)るれば則ち新たなり。少なれば則ち得、多なれば則ち惑ふ。是を以て聖人は一を抱きて天下の式(のり)と爲る。自ら見はさず、故に明かなり。自ら是とせず、故に彰はる。自ら伐らず、故に功有り。自ら矜らず、故に長し。夫れ惟だ爭はず、故に天下能く之と爭ふ莫し。古の所謂曲なれば則ち全しとは、豈に虚言ならむや。誠に全くして之を歸す。
한글 굽으면 온전해지고, 구부리면 곧게되며 파여있으면 채워지고, 해지면 새롭게된다. 적으면 얻게되나, 많으면 어지러워진다. 이렇게 성인은 하나를 품어 천하의 원칙으로 삼는다. 자신을 내보이지 않으니 밝고, 스스로 옳다하지 않아 드러나며, 자랑하지 않아 공이 있고, 뽐내지 않아 오래간다. 싸우지 않으니 천하가 싸움을 걸 수 없다. 옛말에 굽으면 온전해진다 하였는데 헛말이겠는가. 참되게 온전해져서 돌아가는 것이다.
Englsih The imperfect is completed.The crooked is straightened.The empty is filled.The old is renewed.With few there is attainment.With much there is confusion.Therefore the sage grasps the one and becomes the model for all. She does not show herself, and therefore is apparent.She does not affirm herself, and therefore is acknowledged.She does not boast and therefore has merit.She does not strive and is therefore successful.It is exactly because she does not contend, that nobody can contend with her. How could the ancient saying, “The imperfect is completed” be regarded as empty talk? Believe in the complete and return to it.
23 汉字 希言自然。飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。 天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。 同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Chai XiYànZyRan. PyoFelBuJulCou, JeuLùBuJulRy. XuUèiCyJe? TànYè. TànWiXalBuNelJyu, ErKoalLùRenHu? QuCulXyLùWouJe, WouJeTulLùWou, WeJeTulLùWe, XyJeTulLùXy. TulLùWouJe, WouYiReWeZy; TulLùWeJe, WeYiReWeZy; TulLùXyJe, XyYiReWeZy. XinBuJuYàn, YuBuXinYàn.
Pinyin xī yán zì rán。piāo fēng bù zhōng cháo,zhòu yǔ bù zhōng rì。 shú wèi cǐ zhě?tiān dì。tiān dì shàng bù néng jiǔ,ér kuàng yú rén hū? gù cóng shì yú dào zhě,dào zhě tóng yú dào,dé zhě tóng yú dé, shī zhě tóng yú shī。tóng yú dào zhě,dào yì lè dé zhī;tóng yú dé zhě, dé yì lè dé zhī;tóng yú shī zhě,shī yì lè dé zhī。xìn bù zú yān,yǒu bù xìn yān。。
にほんご 希言は*自然なり。故に飄風*は朝を終へず、驟雤*は日を終へず。孰か此を爲す者ぞ、天地なり。天地すら尚ほ久しくする能はず、而るを況んや人に於いてをや。故に道に從事する者は道に同じ、德は德に同じ、失は失に同ず。道に同ずる者は道も亦た之を得るを樂しみ、德に同ずる者は德も亦た之を得るを樂しみ、失に同ずる者は失も亦た之を得るを樂しむ。信足らざれば、信ぜられざる有り
한글 말이 거의 없는 것이 자연스럽다. 그렇기에 회오리 바람은 아침 내내 불지지 않고, 갑작스런 비는 종일 내리지 않는다. 누가 이렇게 하는가? 하늘과 땅이다. (그런데 이러한) 하늘과 땅마저 변치 않을 수 없으니, 하물며 사람이랴. 따라서 일을 하면서 스스로 그러함을 따르는 사람은,도와 같아진다. 도와 같아진 사람은 일을 하면서 무언가 얻게 되든 잃게 되든 그러한 상항과 함께 한다. 그러한 상황 역시 도가 그러했기 때문이다.
Englsih To speak little is natural.Therefore a gale does not blow a whole morningNor does a downpour last a whole day.Who does these things? Heaven and Earth.If even Heaven and Earth cannot force perfect continuityHow can people expect to? Therefore there is such a thing as aligning one's actions with the Way.If you accord with the Way you become one with it.If you accord with virtue you become one with it.If you accord with loss you become one with it. The Way accepts this accordance gladly.Virtue accepts this accordance gladly.Loss also accepts accordance gladly. If you are untrustworthy, people will not trust you.
24 汉字 蚑者不立,跨者不行,自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。其在道也,曰馀食赘形。物或恶之,故有道者不处。
Chai CiJeBuRi, KoaJeBuXil, JyJànJeBuMil, JyXyJeBuJal, JyFaJeLuQul, JyJinJeBuCal. CiJaiWouYè, LòLùXyJuiXil, LuHueLeZy, QuYuWouJeBuCu.
Pinyin qí zhě bù lì,kuà zhě bù xíng,zì jiàn zhě bù míng, zì shì zhě bù zhāng,zì fá zhě wú gōng,zì jīn zhě bù cháng。 qí zài dào yě,yuē yú shí zhuì xíng。wù huò è zhī,gù yǒu dào zhě bù chǔ。
にほんご 企(つまだ)つ者は*立たず、跨(また)ぐ者は行かず。自ら見はす者は明かならず、自ら是とする者は彰はれず。自ら伐(ほこ)る*者は功无く、自ら矜(ほこ)る*者は長からず。共の道に在るや餘食贅行*と曰ふ。物或ひは之を惡む、故に有道者は處らず。
한글 발 끝으로는 오래 서지 못하며, 안짱다리로는 오래 걸을 수 없다. 스스로를 내보이는 이는 빛나지 못하며, 스스로를 옳다하는 이는 드러나지 않는다. 스스로를 자랑하는 이는 공이 없으며, 스스로에게 만족하는 이는 오래가지 못한다. 그것들은 도에있어서 먹다남은 밥이나 쓸모없는 행동과 같다. 모든 것은 아마도 이런것을 싫어할 것이기에, 도를 가진 이는 결코 그것에 머무르지 않는다.
Englsih Standing on tiptoe, you are unsteady.Straddle-legged, you cannot go.If you show yourself, you will not be seen.If you affirm yourself, you will not shine.If you boast, you will have no merit.If you promote yourself, you will have no success. Those who abide in the Way call these Leftover food and wasted actionAnd all things dislike them. Therefore the person of the Way does not act like this.
25 汉字 有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天地母。 吾不知其名,字之曰道,强名之曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。故道大,天大,地大,王亦大。 域中有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。
Chai YuLuHunCel, XànTànWiXel. JiXiRyoXi, WuRiErBuQai, JeuXilErBuWai, KeYiUèiTànWiMu. LuBuJyCiMil, JiZyLòWou, CyalMilZyLòWa. WaLòXy, XyLòUàn, UànLòFan. QuWouWa, TànWa, WiWa, OalYiWa. CelJulYuXyWa, ErOalJùCiYiYàn. RenFaWi, WiFaTàn, TànFaWou, WouFaZyRan.
Pinyin yǒu wù hùn chéng,xiān tiān dì shēng。jì xī liáo xī,dú lì ér bù gǎi, zhōu xíng ér bù dài,kě yǐ wéi tiān dì mǔ。wú bù zhī qí míng,zì zhī yuē dào,qiáng míng zhī yuē dà。 dà yuē shì,shì yuē yuǎn,yuǎn yuē fǎn。gù dào dà,tiān dà,dì dà,wáng yì dà。yù zhōng yǒu sì dà, ér wáng jū qí yī yān。rén fǎ dì,dì fǎ tiān,tiān fǎ dào,dào fǎ zì rán。
にほんご 物有り混成し、天地に先んじて生ず。寂兮*たり寥兮*たり。獨立して改(かは)らず、周行して殆(とど)まらず。以て天下の母と爲すべし。吾れ共の名を知らず。之に字(あざな)して道と曰ひ、強ひて之が名を爲して大と曰ふ。大を逝*と曰ひ、逝を遠と曰ひ、遠を反*と曰ふ。故に道は大なり、天は大なり、地は大なり、王も亦た大なり。域中に四大有り、而して王は共の一に居る。人は地に法(のつと)り、地は天に法り、天は道に法り、道は自然に法る。
한글 모든것이 섞여있었으니, 하늘과 땅이 생기기 전이었다. 조용하고 알수없구나! 변함없이 홀로 서있네. 두루 미치나 쉬지 않으니 우주의 어미가 될만하구나. 나는 그 이름을 알지못하나, 억지로 쓰자니 도라 쓰고, 억지로 부르자니 크다고 한다. 큰것은 가는것이요, 가는것은 널리 미치는것이며, 널리 미치는것은 되돌아옴이다. 그리하여 도가 크고, 하늘이 크며, 땅도 크고, 사람 또한 크다. 우주엔 큰것이 네 개 있는데 사람도 그 한자리를 얻는다. 사람은 땅을 따르고, 땅은 하늘을 따르며, 하늘은 도를 따르고, 도는 스스로 그러하다.
Englsih There is something that is perfect in its disorderWhich is born before Heaven and Earth. So silent and desolate! It establishes itself without renewal.Functions universally without lapse.We can regard it as the Mother of Everything. I don't know its name. Hence, when forced to name it, I call it “Way.”When forced to categorize it, I call it “great.” Greatness entails transcendence.Transcendence entails going-far.Going-far entails return. Hence, the Way is great, Heaven is great, the Earth is greatAnd the human is also great. Within our realm there are four greatnesses and the human being is one of them. Human beings follow the Earth.Earth follows HeavenHeaven follows the WayThe Way follows things as they are.
26 汉字 重为轻根,静为躁君。是以君子终日行,不离辎重。虽有荣观,燕处超然。奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失臣,躁则失君。
Chai JulUèiCilQen, JilUèiJouJun. XyYiJunJyJulRiXil, BuRiJyJul. XuiYuRulQoan, YànCuCouRan. NaiHeUanCelZyJu, ErYiXenCilTànXya? CilJeXyCen, JouJeXyJùn
Pinyin zhòng wéi qīng gēn,jìng wéi zào jūn。shì yǐ jūn zǐ zhōng rì xíng,bù lí zī zhòng。 suī yǒu róng guān,yàn chǔ chāo rán。nài hé wàn chéng zhī zhǔ,ér yǐ shēn qīng tiān xià? qīng zé shī chén,zào zé shī jūn。
にほんご 重きは輕きの根たり、靜かなるは躁がしきの君たり。是を以て君子は終日行きて輜重*を離れず、榮觀*有りと雖も燕處*して超然たり。奈何ぞ萬乗の主にして身を以て天下より輕しとせんや。輕ければ則ち本を失ひ、躁がしければ則ち君を失ふ。
한글 무거움은 가벼움의 뿌리고, 고요함은 시끄러움의 뿌리다. 이런 이유로 군자는 종일 걸어도 짐을 나누지 않으며; 아무리 화려한 모습을 보아도 편히 머물며 초연하다. 어찌 세상의 주인으로서, 몸으로는 천하를 가벼이 하는가? 가벼우면 뿌리를 잃고, 성급하면 군자를 잃는다.
Englsih Heaviness is the root of lightness.Composure is the ruler of instability.Therefore the sage travels all dayWithout putting down his heavy load.Though there may be spectacles to seeHe easily passes them by. This being soHow could the ruler of a large stateBe so concerned with himself as to ignore the people? If you take them lightly you will lose your roots.If you are unstable, you will lose your rulership.
27 汉字 善行无辙迹,善言无瑕谪,善计不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。 是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。故善人者,不善人之师; 不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Chai XanXilLuJeJi, XanYànLuXyaJe, XanJiBuYulCeuCe, XanBiLuQoanJànErBuKeKai, XanJèLuXelUèErBuKeJè. XyYiXelRenCalXanJyuRen, QuLuCiRen; CalXanJyuLu, QuLuCiLu. XyUèiXiMil. QuXanRenJe, BuXanRenZyXy; BuXanRenJe, XanRenZyJy. BuQuiCiXy, BuAiCiJy, XuiJyWaMi, XyUèiYoMyo.
Pinyin shàn xíng wú zhé jī,shàn yán wú xiá zhé,shàn jì bù yòng chóu cè, shàn bì wú guān jiàn ér bù kě kāi,shàn jié wú shéng yuē ér bù kě jiě。 shì yǐ shèng rén cháng shàn jiù rén,gù wú qì rén;cháng shàn jiù wù, gù wú qì wù。shì wèi xí míng。gù shàn rén zhě,bù shàn rén zhī shī; bù shàn rén zhě,shàn rén zhī zī。bù guì qí shī,bù ài qí zī,suī zhì dà mí, shì wèi yào miào。
にほんご 善く行くものは轍迹*无し。善く言ふものは瑕謫*无し。善く數ふるものは籌策*を用ひず。善く閉ざすものは關建 *无くして而も開くべからず。善く結ぶものは繩約*无くして而も解くべからず。是を以て聖人は常に善く人を救ふ、故に人を棄つる无し。常に善く物を救 ふ、故に物を棄つる无なし。是を襲明*と謂ふ。故に善人は不善人の師なり、不善人は善人の資*なり。共の師を貴ばず共の資を愛せざれば、智ありと雖も大いに迷ふ。是を要妙*と謂ふ。
한글 잘 다니면 흔적이 남지않고, 잘 말하면 흠잡을 것이 없다. 잘 헤아리는 이는 꾀부리지 않는다. 잘 닫으면 빗장을 걸지 않아도 열리지 않으며, 잘 묶으면 밧줄을 쓰지 않아도 풀리지 않는다. 이렇게 성인은 항상 사람을 잘 구하니 사람을 버림이 없고, 물건을 잘 구하니 물건을 버림이 없다. 이를 일러 밝음을 입는다고 한다. 따라서 잘하는 자는 그렇지 못한 자의 스승이고, 잘 못하는 자는 잘하는 자에게 기댄다. 스승을 소중히 여기지 않고 기대는 이를 아끼지 않으면, 비록 알더라도 크게 모르는 바가 있으니, 이는 중요하고 알 수 없는 일이다.
Englsih A good traveler leaves no tracks.Good speech lacks faultfinding.A good counter needs no calculator.A well-shut door will stay closed without a latch.Skillful fastening will stay tied without knots. It is in this manner that the sage is always skillful in elevating people.Therefore she does not discard anybody. She is always skillful in helping thingsTherefore she does not discard anything.This is called “the actualization of her luminosity.” Hence, the good are the teachers of the not-so-good.And the not-so-good are the charges of the good. Not valuing your teacher or not loving your students:Even if you are smart, you are gravely in error. This is called Essential Subtlety.
28 汉字 知其雄,守其雌,为天下溪。为天下溪,常德不离,复归于婴儿。知其白,守其黑,为天下式。 为天下式,常德不忒,复归于无极。知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。 朴散则为器,圣人用之,则为官长,故大制不割。
Chai JyCiXyul, XeuCiCy, UèiTànXyaXi. TànXyaXi, CalWeBuRi, FuQuiLùYilEr, JyCiBai, XouCiHèi, UèiTànXyaXy. UèiTànXyaXy, CalWeBuTe, FuQuiLùLuJi. ZyCiRul, XeuCiRu, UèiTànXyaQu, UèiTànXyaQu, CalWeNaiJu, FuQuiLùPu. PuXanJeUèiCi, XelRenYulZy, JeUèiQoanJal, GuWaJyBuQe.
Pinyin zhī qí xióng,shǒu qí cí,wéi tiān xià xī。wéi tiān xià xī,cháng dé bù lí,fù guī yú yīng ér。 zhī qí bái,shǒu qí hēi,wéi tiān xià shì。wéi tiān xià shì,cháng dé bù tè,fù guī yú wú jí。zhī qí róng, shǒu qí rǔ,wéi tiān xià gǔ。wéi tiān xià gǔ,cháng dé nǎi zú,fù guī yú pǔ。pǔ sàn zé wéi qì,shèng rén yòng zhī, zé wéi guān zhǎng,gù dà zhì bù gē。
にほんご 共の雄を知りて、共の雌を守れば、天下の谿*と爲る。天下の谿と爲れば、常の德は離れず、嬰兒に復歸す。共の白を知りて、共の黑を守れば、天下の式と爲る。天下の式と爲れば、常の德は弋 (たが)はず、无極に復歸す。共の榮を知りて、共の辱を守れば、天下の谷*と爲る。天下の谷と爲れば、常の德は乃ち足り、樸*に復歸す。樸は散ずれば則ち器と爲る。聖人は之を用ひて、則ち官の長と爲す。故に大制*は割(さ)かず。
한글 남자됨과 여자됨을 알고 또 거두어, 천하의 계곡이 된다. 천하의 계곡이 되어, 덕이 언제나 나뉘지 않으면, 다시 어린 아이로 돌아간다. 희고 검은 것을 알고 또 거두어, 천하의 모양이 된다. 천하의 모양이 되어, 덕이 언제나 어긋나지 않으면, 다시 무극으로 돌아간다. 영광스러움과 욕됨을 알고 또 거두어, 천하의 계곡이 된다. 천하의 계곡이 되어, 덕이 비로소 늘 넉넉해지면, 다시 통나무로 돌아간다. 통나무를 쪼개면 그릇이 되고, 성인을 그릇으로 쓰면, 장관이 된다. 이렇기에 크게 만드는 것은 쪼개지 않는다.
Englsih Know the Masculine, cleave to the FeminineBe the valley for everyone.Being the valley for everyoneYou are always in virtue without lapseAnd you return to infancy. Know the White, cleave to the BlackBe a model for everyone.Being the model for everyoneYou are always in virtue and free from errorYou return to limitlessness.Know Glory but cleave to HumiliationBe the valley for everyone.When your constancy in virtue is completeYou return to the state of the “uncarved block.” The block is cut into implements.If the sage uses it, he ends up being an official. Therefore the great tailor does not cut.
29 汉字 将欲取天下而为之,吾见其不得已。天下神器,不可为也。为者败之,执者失之。 故物或行或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。是以圣人去甚,去奢,去泰。
Chai JyalLùCùTàXyaErLèiZy, LuJànCiBuWeYi. TànXyaXenCi, BuKeUèiYè. UèiJeBaiZy, JyJeXyZy. QuLùHueXilHueXui; HueXuHueCui; HueCyalHueRèi;HueJaiHueHui. XyYiXelRenCùXen, CùXe, CùTai.
Pinyin jiāng yù qǔ tiān xià ér wéi zhī,wú jiàn qí bù dé yǐ。tiān xià shén qì, bù kě wéi yě。wéi zhě bài zhī,zhí zhě shī zhī。gù wù huò xíng huò suí; huò xū huò chuī;huò qiáng huò léi;huò zài huò huī。shì yǐ shèng rén qù shèn,qù shē,qù tài。
にほんご 將欲(まさ)に天下を取らんとして之を爲すは、吾れ共の得ざるを見るのみ。天下は神器なり。爲すべからず、執るべからず。爲す者は之を敗り、執る者は之を失ふ。凡そ物は、或ひは行き或ひは随ふ。或ひは歔*し或ひは吹く。或ひは強く或ひは羸(よわ)し。或ひは培(やしな)ひ或ひは忝 (こぼ)つ。是を以て聖人は甚しきを去り、奢を去り、泰*を去る。
한글 천하를 얻고자 하여 뭔가를 한다면, 나는 얻기 어려울 것으로 본다. 천하는 신묘한 그릇이라, 뭔가 할 수가 없다. 억지로 하면 실패할 것이고, 잡으려 하면 잃을 것이다. 그리하여 물건이 앞서 갈 때도 있고 따라갈 때도 있으며, 바람이 따듯하게 불기도 하고 차게 불기도 하며, 강하기도 하고 약하기도 하며, 꺾이기도 하고 무너지기도 한다. 그러므로 성인은 심한 것, 사치한 것, 지나친 것을 버린다.
Englsih If you want to grab the world and run itI can see that you will not succeed.The world is a spiritual vessel, which can't be controlled. Manipulators mess things up.Grabbers lose it. Therefore: Sometimes you leadSometimes you followSometimes you are stifledSometimes you breathe easySometimes you are strongSometimes you are weakSometimes you destroyAnd sometimes you are destroyed. Hence, the sage shuns excessShuns grandiosityShuns arrogance.
30 汉字 以道佐人主者,不以兵强天下。其事好还。师之所处,荆棘生焉。 大军之后,必有凶年。善者果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐, 果而勿骄,果而不得已,果而勿强。物壮则老,是谓不道,不道早已。
Chai YiXouJueRenJuJe, BuYiBilCyalTànXya. CiXyHouHoan. XyZyXueCu, JilJiXelYàn. WaJùnZyHeu, BiYuXyulNàn. XanJeQueErYi, BuQanYiCùCyal. QueErLuJin, QueErLuFa, GueErLuJyo, QueErBuWeYi, QueErLuCyal. LuJoalJeRou, XyUèiBuWou, BuWouJouYi.
Pinyin yǐ dào zuǒ rén zhǔ zhě,bù yǐ bīng qiáng tiān xià。 qí shì hǎo huán。shī zhī suǒ chǔ,jīng jí shēng yān。dà jūn zhī hòu, bì yǒu xiōng nián。shàn zhě guǒ ér yǐ,bù gǎn yǐ qǔ qiáng。guǒ ér wù jīn, guǒ ér wù fá,guǒ ér wù jiāo,guǒ ér bù dé yǐ,guǒ ér wù qiáng。wù zhuàng zé lǎo, shì wèi bù dào,bù dào zǎo yǐ。
にほんご 道を以て人主を佐くる者は、兰を以て天下に強ひず。共の事還るを好む*。師*の處る所は、荊棘*焉に生じ、大軍の後は、必ず凶年有り。善者は果(勝)つのみ。以て強ひるを取らず。果ちて矜る勿く、果ちて伐る勿く、果ちて驕る勿く、果ちて已むを得ずとす。是れを果ちて強ひる勿しと謂ふ。物は壯んなれば則ち老ゆ。是を不道*と謂ふ。不道は早く已む。
한글 도를 가지고 임금을 도우려는 사람은, 군사로 천하를 강하게 하려 하지 않는다. 그 일은 되돌아오기 마련이기 때문이다. 군사가 머문 자리에는 가시덤불만이 무성하고, 큰 군사를 일으킨 뒤에는 반드시 흉년이 든다. 군사에 능한자는 이루면 곧 그치며, 감히 힘에 기대지 않는다. 이루되 뽐내지 않고, 이루되 자랑하지 않고, 이루되 교만하지 않고, 이루되 어쩔수 없었다고 하고, 이루되 힘으로 누르지 않는다. 장성하면 곧 늙는 법이므로, 이는 도에 맞지 않는지라. 도에 맞지 않으면 일찍 죽는다.
Englsih If you used the Way as a principle for rulingYou would not dominate the people by military force. What goes around comes around. Where the general has campedThorns and brambles grow.In the wake of a great armyCome years of famine.If you know what you are doingYou will do what is necessary and stop there, not daring to use force. Accomplish but don't boastAccomplish without showAccomplish without arroganceAccomplish without grabbingAccomplish without forcing. When things flourish they decline. This is called non-WayThe non-Way is short-lived.
31 汉字 夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器, 不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志于天下矣。故吉事尚左, 凶事尚右。偏将军处左,上将军处右,言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀泣之;战胜,以丧礼处之。
Chai FuJyaBilJe, BuXyalJyCi, LuHueLeJy, QuYuWouJeBuCu. JùnJyJùJeQuiJue, YulBilJeQuiYu. BilJeBuXyalZyCi, FèiJùnJyZyCi, BuWeYiErYulJy, TànWanLèiXal. XelLeBuMèi, ErMèiZyJe, XyReXaRen. FuReXaRenJe, JeBuKeWeJyLùTànXyaYi. QuJiXyXalJue, XyulXyXalYu. PànJyalJùnCuJue, XalJyalJùnCuYu, YànYiXalRiCuZy. XaRenZyJul, YiBèiAiCiJy; JanXel, YiXalRiCuZy.
Pinyin fū jiā bīng zhě,bù xiáng zhī qì,wù huò è zhī,gù yǒu dào zhě bù chǔ。 jūn zǐ jū zé guì zuǒ,yòng bīng zé guì yòu。bīng zhě bù xiáng zhī qì, fēi jūn zǐ zhī qì,bù dé yǐ ér yòng zhī,tián dàn wéi shàng。shèng ér bù měi, ér měi zhī zhě,shì lè shā rén。fū lè shā rén zhě,zé bù kě dé zhì yú tiān xià yǐ。 gù jí shì shàng zuǒ,xiōng shì shàng yòu。piān jiāng jūn chǔ zuǒ,shàng jiāng jūn chǔ yòu ,yán yǐ sāng lǐ chǔ zhī。shā rén zhī zhòng,yǐ bēi āi qì zhī;zhàn shèng,yǐ sāng lǐ chǔ zhī。
にほんご 夫れ兰は不祥の器にして、物或ひは之を惡む、故に有道者は處らず。君子居れば*則ち左を貴び、兰を用ふれば則ち右を貴ぶ。兰は不祥の器にして、君子の器に非らず、已むを得ずして之を用ふれば、恬淡を上と爲す。勝ちて而も美ならず。而るに之を美とする者は、是れ人を殺すを樂しむなり。夫れ人を殺すを樂しむ者は、則ち以て志を天下に得べからず。吉事は左を尚び、凶事は右を尚ぶ。偏將軍*は左に居り、上將軍*は右に居る。言ふこゝろは喪禮を以て之に處るなり。人を殺すこと衆きには、悲哀を以て之に泣き、戰ひ勝てば、喪禮を以て之に處る。
한글 무릇 훌륭한 군대는 조짐이 안좋은 도구이니, 만물이 종종 이것을 싫어하여, 길이 있는 이는 머무르지 않는다. 군자가 머무를 땐 왼쪽을 귀하게 여기고 군대를 쓸 땐 오른쪽을 귀하게 여긴다. 군대는 조짐이 안좋은 도구이며, 군자의 도구가 아니니, 어쩔 수 없이 써야할 때는, 담담하게 하는 것이 먼저다. 이겨도 좋아해서는 안된다. 이를 좋아하는 것은 사람 죽이는 것을 즐기는 것이다. 무릇 사람 죽이는 것을 즐겨해서는 하늘 아래에서 뜻을 이룰 수 없다. 따라서, 좋은 일은 왼쪽을 우선하고, 안좋은 일은 오늘쪽을 우선한다. 지위가 낮은 장군은 왼쪽에 머무르고, 지위가 높은 장군은 오른쪽에 머무르니, 죽은 자의 예의로 대함을 이른다. 사람들을 죽이면, 슬픔에 울고, 전쟁에서 이겨도, 죽은 자의 예의로 대한다.
Englsih Sharp weapons are inauspicious instruments.Everyone hates them.Therefore the man of the Way is not comfortable with them. In the domestic affairs of the gentlemanThe left is the position of honor.In military affairs the right is the position of honor.Since weapons are inauspicious instruments, they are not the instruments of the gentlemanSo he uses them without enjoymentAnd values plainness. Victory is never sweet. Those for whom victory is sweetAre those who enjoy killing.If you enjoy killing, you cannot gain the trust of the people. On auspicious occasions the place of honor is on the left.On inauspicious occasions the place of honor is on the right.The lieutenant commander stands on the left.The commander-in-chief stands on the right.And they speak, using the funerary rites to bury them. The common people, from whom all the dead have comeWeep in lamentation.The victors bury them with funerary rites.
32 汉字 道常无名,朴虽小,天下不敢臣。侯王若能守之,万物将自宾。天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。 始制有名,名亦既有,天亦将知之。知之,所以不殆。譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Chai WouCalLuMil, PuXuiXyo, TànXyaBuQanCen. HeuOalRueNelXeuZy, OanLuJyalJyBin. TànWiXyalHe, YiJyalQanRU, MinMeZyRilErJyJùn. XyJyYuMil, MilYiJiYu, TànJyalLùZy. XyZy, XueYiBuWai. PiWouZyXyaTànXya, YuCoanQuZyLùJyalHai.
Pinyin dào cháng wú míng,pǔ suī xiǎo,tiān xià bù gǎn chén。hòu wáng ruò néng shǒu zhī, wàn wù jiāng zì bīn。tiān dì xiāng hé,yǐ jiàng gān lù,mín mò zhī lìng ér zì jūn。 shǐ zhì yǒu míng,míng yì jì yǒu,tiān yì jiāng zhī zhī。zhī zhī,suǒ yǐ bù dài。 pì dào zhī zài tiān xià,yóu chuān gǔ zhī yú jiāng hǎi。
にほんご 道は常に无名なり。樸*は小なりと雖も、天下に能く臣とする莫し。侯王若し能く之を守らば、萬物將に自ら賓*せんとす。天地相ひ合して、以て甘露を降し、民は之に令する莫くして自ら均(とゝの)ふ。始めて制*して名有り。名亦た既に有れば、夫れ亦た將に止まるを知らんとす。止まるを知るは、殆ふからざる所以なり。譬へば道の*天下に在るは、猶ほ川谷の江海に於けるがごとし
한글 도는 늘 이름이 없다. 소박하고 비록 작지만, 천하의 그 무엇도 (도를) 신하 삼을 수 없다. 만약 왕후가 이를 지킬 수 있으면, 모든 것이 스스로 따를 것이다. 하늘과 땅이 서로 모여, 단 이슬을 내리듯, 백성은 시키지 않아도 스스로 가지런히 한다. (무언가를) 만들기 시작하면, (그에 걸맞는) 이름이 생기니, 이미 이름이 있다면, 무릇 멈출 줄 알아야 하고, 멈출 줄 알면 위험하지 않다. 도가 천하에 있는 것을 비유하자면, 계곡물이 강과 바다를 향하는 것과 같다.
Englsih The Way is always nameless.And even though a sapling might be smallNo one can make it be his subject.If rulers could embody this principleThe myriad things would follow on their own.Heaven and Earth would be in perfect accordAnd rain sweet dew. People, unable to deal with It on its own termsMake adjustments;And so you have the beginning of division into names.Since there are already plenty of namesYou should know where to stop.Knowing where to stop, you can avoid danger. The Way's existence in the world Is like valley streams running into the rivers and seas.
33 汉字 知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。 不失其所者久。死而不亡者寿。
Chai JyRenJeJy, JyZyJeMil. XelRenJeYuRi, JyXelJeCyal. JyJuJeFu. CyalXilJeYuJy. BuXyCiXueJeJyu. SyErBuOalJeXeu.
Pinyin zhī rén zhě zhì,zì zhī zhě míng。shèng rén zhě yǒu lì,zì shèng zhě qiáng。 zhī zú zhě fù。qiáng xíng zhě yǒu zhì。bù shī qí suǒ zhě jiǔ。sǐ ér bù wáng zhě shòu。
にほんご 人を知る者は智なり、自ら知る者は明なり。人に勝つ者は力有り、自ら勝つ者は強し。足るを知る者は富む。強(つと)めて行ふ者は志有り。共の所を失はざる者は久し。死して而も亡(ほろ)びざる者は壽(いのちなが)し。
한글 타인을 아는 자는 똑똑하지만, 자신을 아는 자는 밝다. 타인을 이기는 자는 힘이 있지만, 자신을 이기는 자는 강하다. 만족할줄 아는 자는 이미 부자이고, 힘써 해나가는 자는 의지가 있고, 제 자리를 잃지 않는 자는 오래가고, 죽어도 도를 잃지 않는 자는 오래 산다.
Englsih If you understand others you are smart.If you understand yourself you are illuminated.If you overcome others you are powerful.If you overcome yourself you have strength.If you know how to be satisfied you are rich.If you can act with vigor, you have a will.If you don't lose your objectives you can be long-lasting. If you die without loss, you are eternal.
34 汉字 大道泛兮,其可左右。万物恃之以生而不辞,功成而不名有。 衣养万物而不为主,常无欲,可名于小矣;万物归焉而不为主,可名于大矣。 是以圣人终不为大,故能成其大。
Chai WaWouFanXi, CiKeJueYu. OanLuXyJyYiXelErBuCy, QulCelErBuMilYou. YiYalOanLuErBuUèiJu, CalLuLù, KeMilLùXyoYi; OanLuGuiYànErBuUèiJu, KeMilLùWaYi. XyYiXelRenJulXelLèiWa, GuNelCelCiWa.
Pinyin dà dào fàn xī,qí kě zuǒ yòu。wàn wù shì zhī yǐ shēng ér bù cí,gōng chéng ér bù míng yǒu。 yī yǎng wàn wù ér bù wéi zhǔ,cháng wú yù,kě míng yú xiǎo yǐ;wàn wù guī yān ér bù wéi zhǔ, kě míng yú dà yǐ。shì yǐ shèng rén zhōng bù wéi dà,gù néng chéng qí dà。
にほんご 大道は氾兮*として、共れ左右すべし*。萬物は之を恃みて生ずるも辭(ことば)せず。功成るも名を有せず。萬物を衣養*するも主と爲らず。常に无欲なり。小と名づくべし。萬物焉に歸するも主と爲らず。大と名づくべし。是を以て聖人の能く共の大を成すは、共の終に自ら大と爲らざるを以て、故に能く共の大を成す。
한글 커다란 도는 널리 퍼져 있어서, 왼쪽과 오른쪽을 모두 포함한다. 모든 것이 도에 의지하여 생기지만 드러내 말하지 않으며, 일이 이루어져도 (그 뒤에 도가) 있음을 말하지 않는다. 모든 것을 입히고 먹이지만 주인이 되지 않으며, 늘 바램이 없으니, 작다고 할 수 있다; 모든 것이 (도에게로) 돌아가지만, 주인이 되지 않으니, 크다고 할 수 있다. 끝끝내 자기 스스로 크다고 하지 않기 때문에, 정말로 큰 것을 이룰 수 있다.
Englsih The Way is like a great flooding river. How can it be directed to the left or right?The myriad things rely on it for their life but do not distinguish it.It brings to completion but cannot be said to exist.It clothes and feeds all things without lording over them. It is always desireless, so we call it “the small.”The myriad things return to it and it doesn't exact lordshipThus it can be called “great.”Till the end, it does not regard itself as Great. Therefore it actualizes its greatness.
35 汉字 执大象,天下往。往而不害,安平泰。乐与饵,过客止。 道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不可既。
Chai JyWaXyal, TànXyaOal. OalErBuHai, AnPilTai. ReLùEr, QueKeJy. WouZyCuKeu, WanHuCiLuUèi, XyZyBuJuJàn, TilZyBuJuUen, YulZyBuKeJi.
Pinyin zhí dà xiàng,tiān xià wǎng。wǎng ér bù hài,ān píng tài。lè yǔ ěr,guò kè zhǐ。 dào zhī chū kǒu,dàn hū qí wú wèi,shì zhī bù zú jiàn,tīng zhī bù zú wén,yòng zhī bù kě jì。
にほんご 大象*を執れば、天下往く*。往きて害あらず、安 平 大(泰)なり。樂と餌とは、過客止まれど、道の言に出すは、淡乎として共れ味はひ无し。之を視るも見るに足らず、之を聽くも聞くに足らざれど、之を用ふれば既(盡)くすべからず。
한글 도를 붙잡으면, 천하가 나아간다. 나아가도 해롭지 않으니, 편안하고 평화롭다. 음악과 음식은 지나가는 손님을 붙잡지만, 도는 담담하여 맛이 없고, 보아도 보이지 않으며, 들어도 들리지 않고, 써도 다함이 없다.
Englsih Holding to the Great FormAll pass away.They pass away unharmed, resting in Great Peace. It is for food and music that the passing traveler stops. When the Way appears from its openingIt is so subtle, it has no taste.Look at it, you cannot see it.Listen, you cannot hear it.Use it You cannot exhaust it.
36 汉字 将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之,必固与之。是谓微明。 柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
Chai JyaLùXiJy, BiQuJalZy; JyalLùRueZy, BuQuCyalZy; JyalLùFèiZy, BiQuXilZy; JyalLùCùJy, BiGuLùZy. XyUèiUèiMil. ReuRueXelQalCyal. LùBuKeTueLùOàn, QueZyRiCiBuKeYiXyRen.
Pinyin jiāng yù xī zhī,bì gù zhāng zhī;jiāng yù ruò zhī,bì gù qiáng zhī;jiāng yù fèi zhī,bì gù xīng zhī; jiāng yù qǔ zhī,bì gù yǔ zhī。shì wèi wēi míng。 róu ruò shèng gāng qiáng。yú bù kě tuō yú yuān,guó zhī lì qì bù kě yǐ shì rén。
にほんご 將欲(まさ)に之を歙(ちゞ)めんとすれば、必らず固(しばら)く之を張る。將欲に之を弱めんとすれば、必らず固く之を強くす。將欲に之を廢せむとすれば、必らず固く之を興す。將欲に之を奪はむとすれば、必らず固く之に與ふ。是を微明*と謂ふ。柔弱は剛強に勝つ。魚は淵より脱すべからず。國の利器は以て人に示すべからず。
한글 줄이려고 하면 반드시 먼저 늘려줘야 하고, 약하게 하려면 반드시 먼저 강하게 해야하며, 망하게 하려면 반드시 먼저 흥하게 해야하고, 빼앗고자 하면 반드시 먼저 주어야 한다. 이를 숨겨진 밝음이라 하는데, 부드럽고 약한 것이 단단하고 강한 것을 이긴다는 말이다. 물고기는 연못을 벗어나면 안되고, 나라의 이득이나 체계는 사람들에게 보여선 안된다.
Englsih That which will be shrunkMust first be stretched.That which will be weakenedMust first be strengthened.That which will be torn downMust first be raised up.That which will be takenMust first be given. This is called “subtle illumination.” The gentle and soft overcomes the hard and aggressive. A fish cannot leave the water. The country's potent weaponsShould not be shown to its people.
37 汉字 道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,亦将不欲。不欲以静,天下将自正。
汉字 WouCalLuUèiErLuBuUèi. HeuOalRueNelXeuZy, OanLuJyalJyHoa. HoaErLùJue, LuJyalJenJyYiLuMilZyPu. YiJyalBuLù. BuLùYiJil, TànXyaJyalJyJel.
Pinyin dào cháng wú wéi ér wú bù wéi。hòu wáng ruò néng shǒu zhī,wàn wù jiāng zì huà。huà ér yù zuò, wú jiāng zhèn zhī yǐ wú míng zhī pǔ。wú míng zhī pǔ,yì jiāng bù yù。bù yù yǐ jìng,tiān xià jiāng zì zhèng。
にほんご 道は常に无爲にして、而も爲さゞる无し。侯王若し能く之を守らば、萬物將に自ら化せんとす。化して作(おこ)ら*んと欲すれば、吾れ將に之を鎭むるに无名の樸*を以てせんとす。无名の樸は夫れ亦た將に无欲ならんとす。欲あらずして以て靜かならば、天下將に自ら定まらんとす。
한글 도는 항상 아무것도 하지 않아, 하지 못하는 것이 없다. 지배자가 이를 지킬 수 있다면, 모든 것은 저절로 변해갈 것이다. 그 변화를 억지로 하려하면, 나는 이름할수 없는 소박함으로 다스릴 것이다. 이름할 수 없는 소박함이란, 욕심을 없애는 것이다. 욕심을 없애면 고요하니, 천하는 저절로 안정될 것이다.
Englsih The Way is always “not-doing”Yet there is nothing it doesn't do.If the ruler is able to embody itEverything will naturally change. Being changed, they desire to act. So I must restrain them, using the nameless “uncarved block (original mind).” Using the nameless uncarved blockThey become desireless.Desireless, they are tranquil andAll-under-Heaven is naturally settled.
38 汉字 上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。上德无为而无以为,下德无为而有以为。 上仁为之而无以为,上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。故失道而后德, 失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚, 不处其薄;居其实,不居其华。故去彼取此。
Chai XalWeBuWe, XyYiYuWe; XyaWeBuXyWe, XyYiLuWe. XalWeLuUèiErLuYiUèi, XyaWeLuUèiErYuYiUèi. XalRenUèiZyErLuYiUèi, XalYiUèiZyErYuYiUèi. XalRiUèiZyErMeZyYil, JeRaLBèiErRelZy. QuXyWouErHeuWe, XyWeErHeuRen, XyRenErHeuYi, XyYiErHeuRi. FuRiJe, JulXinZyBo, ErRoanZyXeu. CànXyJe, WouZyHoa, ErLùZySy. XyYiWaJalFuCuCiHeu, BuCuCiBo; JùCiXy, BuJùCiHoa. QuCùBiCùCy.
Pinyin shàng dé bù dé,shì yǐ yǒu dé;xià dé bù shī dé,shì yǐ wú dé。shàng dé wú wéi ér wú yǐ wéi,xià dé wú wéi ér yǒu yǐ wéi。shàng rén wèi zhī ér wú yǐ wéi,shàng yì wèi zhī ér yǒu yǐ wéi。shàng lǐ wèi zhī ér mò zhī yìng,zé rǎng bei ér rēng zhī。gù shī dào ér hòu dé,shī dé ér hòu rén,shī rén ér hòu yì,shī yì ér hòu lǐ。fū lǐ zhě,zhōng xìn zhī bó,ér luàn zhī shǒu。qián shí zhě,dào zhī huá,ér yú zhī shǐ。shì yǐ dà zhàng fū chǔ qí hòu,bù chǔ qí bó;jū qí shí,bù jū qí huá。gù qù bǐ qǔ cǐ。
にほんご 上德は德とせず、是を以て德有り。下德は德を失はず、是を以て德无し。上德は爲す无くして以て爲す无し*。上仁は之を爲して、以て爲す无し。上義は之を爲して以て爲す有り。上禮は之を爲して之に應ずる莫ければ則ち臂(ひぢ)を*攘(はら)ひて之を仌(ひ)く。故に道を失ひて後に德あり、德を失ひて後に仁あり、仁を失ひて後に義あり、義を失ひて後に禮あり。夫れ禮は忠信の薄きにして亂の首(はじめ)なり、前識*は道の華にして愚の始めなり。是を以て大丈夫は共の厚きに處りて共の薄きに居らず、共の實に處りて共の華に居らず。故に彼を去りて此を取る。
한글 높은 덕은 덕답지 않아 덕이 있고, 낮은 덕은 덕을 놓치려고 하지 않아 덕이 없다. 높은 덕은 아무것도 하지 않아 억지로 함이 없고, 낮은 덕은 하려하나 억지로 함이 있다. 높은 어짊은 행하나 억지로 하지 않음이고, 높은 의로움은 하려하나 억지로 함이다. 높은 예절은 하려하나 반응이 없으면 팔을 걷어붙이고 억지로 시킨다. 따라서 도를 잃으면 덕이 나타나고 덕을 잃으면 어짊이 나타나고 어짊을 잃으면 의로움이 나타나고 의로움을 잃으면 예절이 나타난다. 무릇, 예절은 믿음과 섬김이 희미해지면 나타나는 첫머리인 것이고, 미리 앎은 도를 윤색한 것일 뿐, 어리석음의 시작이다. 그래서 대장부는 후덕하지 얄팍하지 않으며, 열매에 머물지 꽃에 머물지 않는다. 그러므로 대장부는 이것을 버리고 저것을 취한다.
Englsih Superior virtue is not virtuousTherefore it has virtue.Inferior virtue never fails to be virtuousTherefore it has no virtue. Superior virtue does not “act”And has no intentions.Inferior virtue “acts”And always has intentions.Superior humaneness“acts”But has no intentions.Superior rightness “acts”But but has intentions.Superior propriety “acts”and if you don't respond They will roll up their sleeves and threaten you. Thus, when the Way is lost there is virtueWhen virtue is lost there is humanenessWhen humaneness is lost there is rightnessAnd when rightness is lost there is propriety. Now “propriety”is the external appearance of loyalty and sincerityAnd the beginning of disorder. Occult abilities are just flowers of the WayAnd the beginning of foolishness. Therefore the Great Person dwells in the substantialAnd not in the superficial.Rests in the fruit and not in the flower. So let go of that and grasp this.
39 汉字 昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下正。 其致之,天无以清,将恐裂;地无以宁,将恐发;神无以灵,将恐歇;谷无以盈,将恐竭;万物无以生,将恐灭; 侯王无以贵高,将恐蹶。故贵必以贱为本,高必以下为基。是以侯王自谓孤、寡、不毂。此其以贱为本耶?非乎? 故致数车无车。不欲琭琭如玉,落落如石。
Chai XiZyWeYiJe: TànWeLiYiCil, WiWeLiYiNil, XenWeLiYiRil. QuWeLiYiYil, OanLuWeLiYiXel, HeuOalWeLiYiUèiTànXyaJel. CiJyZy, TànLuYiCil, JyalKulRè; WiLuYiNil, JyalKulFa; XenLYiRil, JyalKulXè; QuLuYiYil, JyalKulJè; OanLuLuYiXel, JyalKulMè; HeuOalLuYiQuiQou, JyalKulJuè. QuQuiBiYiJànUèiBen, QouBiYiXyaUèiJi. XyYiHeuOalJyUèiQu,Qoa,BuQu. CyJiYiJànUèiBenYè? FèiHu? QuZyXuCeLuCe. BuLùRueRueRuLù, RueRueRuLù.
Pinyin xī zhī dé yī zhě:tiān děi yī yǐ qīng,dì dé yī yǐ nìng,shén dé yī yǐ líng,gǔ dé yī yǐ yíng,wàn wù dé yī yǐ shēng,hòu wáng dé yī yǐ wéi tiān xià zhèng。qí zhì zhī,tiān wú yǐ qīng,jiāng kǒng liè;dì wú yǐ nìng,jiāng kǒng fā;shén wú yǐ líng,jiāng kǒng xiē;gǔ wú yǐ yíng,jiāng kǒng jié;wàn wù wú yǐ shēng,jiāng kǒng miè;hòu wáng wú yǐ guì gāo,jiāng kǒng jué。gù guì bì yǐ jiàn wéi běn,gāo bì yǐ xià wéi jī。shì yǐ hòu wáng zì wèi gū、guǎ、bù gǔ。cǐ qí yǐ jiàn wéi běn yé?fēi hū?gù zhì shù chē wú chē。bù yù luò luò rú yù,luò luò rú shí。
にほんご 昔の一を得る者は、天は一を得て以て淸く、地は一を得て以て寧(やす)く、神は一を得て以て靈に、谷は一を得て以て盈ち、萬物は一を得て以て生じ、侯王は一を得て以て天下の貞*と爲る。共れ之を致すは一なり。天は以て淸きこと无くんば將(は)た恐らくは裂けん。地は以て寧きこと无くんば將た恐らくは發(くづ)れん。神は以て靈なる无くんば將た恐らくは歇(や)まん。谷は以て盈つる无くんば將た恐らくは竭(つ)きん。萬物は以て生ずる无くんば將た恐らくは滅びん。侯王は以て貞なる无くんば將た恐らくは蹶(たふ)れん。故(そ)れ貴きは賤しきを以て本と爲し、高きは下きを以て基と爲す。是を以て侯王は自ら孤 寡 不穀*と謂ふ。此れ賤しきを以て本と爲すに非らずや。非ざるか。故に數々の譽れを致せば、譽れ无し。綠 綠 (ろくろく)として玉のごとく、珞珞(らくらく)として石のごときを欲せず。
한글 하나를 얻은 자라는 말이 있다. 하늘은 하나를 얻어 맑아지고, 땅은 하나를 얻어 안녕해지며, 신은 하나를 얻어 영험해지고, 골짜기는 하나를 얻어 채워지며. 모든 것은 하나를 얻어 생겨나고, 제후와 왕은 하나를 얻어 천하를 세운다. 저 말은 그런 뜻이다. 하늘이 맑지 않으면 갈라지게 되고, 땅은 안녕하지 않으면 못쓰는 것이며 신은 영험하지 않으면 없어질 것이고, 계곡은 채워지지 않으면 마를 것이며, 모든 것은 생기지 않으면 사라질 것이고, 제후와 왕이 세우지 못하면 넘어질 것이다. 그러니 귀함은 천함을 그 근본으로 삼고, 높음은 낮음을 그 기초로 삼는다. 따라서 제후와 왕은 스스로를 고아, 과부, 자식없는 사람이라 부르는 것이다. 이는 천함을 근본으로 삼는것이 아니고 무엇이겠는가? 최고의 명예는 명예가 없는것이다. 옥처럼 귀하게 되려하지 말고 이리저리 구르는 돌처럼 되라.
Englsih These in the past have attained wholeness: Heaven attains wholeness with its clarity;The Earth attains wholeness with its firmness;The Spirit attains wholeness with its transcendence;The Valley attain wholeness when filled;The Myriad Things attain wholeness in life;The Ruler attains wholeness in the correct governance of the people. In effecting this:If Heaven lacked clarity it would be divided;If the Earth lacked firmness it would fly away;If the spirit lacked transcendence it would be exhausted;If the valley lacked fullness it would be depleted;If the myriad things lacked life they would vanish.If the ruler lacks nobility and loftiness he will be tripped up. HenceNobility has lowliness as its rootThe High has the Low as its base.Thus the kings call themselves “the orphan, the lowly, the unworthy.” Is this not taking lowliness as the fundamental? Isn't it? In this way you can bring about great effect without burden.Not desiring the rarity of gemsOr the manyness of grains of sand.
40 汉字 反者道之动,弱者道之用。天下万物生于有,有生于无。
Chai FanJeWouZyWul, RueJeWouZyYul. TànXyaOanLuXelLùYu, YuXelLùLu.
Pinyin fǎn zhě dào zhī dòng,ruò zhě dào zhī yòng。tiān xià wàn wù shēng yú yǒu,yǒu shēng yú wú。
にほんご 反る者は道の動なり。弱き者は道の用なり。天下の萬物は有より生じ、有は无より生ず。
한글 돌아오는 것은 도의 움직임이고, 약한 것은 도의 쓰임이다. 하늘 아래 모든 것은 있음에서 비롯되나, 있음은 없음에서 비롯된다.
Englsih Return is the motion of the Way.Softening is its function.All things in the cosmos arise from being.Being arises from non-being.
41 汉字 上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑,不足以为道。故建言有之: 明道若昧,进道若退,夷道若类,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅, 大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Chai XalXyUenWou, CinErXilZy; JulXyUenWou, RueCunRueOal; XyaXyUenWou, WaXyoZy. BuXyo, BuJuYiUèiWou. QuJànYànYuZy: MilWouRueMèi, JinWouRueTui, YiWouRueRèi, XalWeRueQu, WaBaiRueRu, QoalWeRueBuJu, JànWeRueTeu, JyJenRueLù, WaFalLuLù, WaCiOanCel, WaYinXiXel, WaXyalLuXil, WouYinLuMil. FuUèiWou, XanWaiCuèCel.
Pinyin shàng shì wén dào,qín ér xíng zhī;zhōng shì wén dào,ruò cún ruò wáng;xià shì wén dào, dà xiào zhī。bù xiào,bù zú yǐ wéi dào。gù jiàn yán yǒu zhī:míng dào ruò mèi,jìn dào ruò tuì,yí dào ruò lèi,shàng dé ruò gǔ, dà bái ruò rǔ,guǎng dé ruò bù zú,jiàn dé ruò tōu,zhì zhēn ruò yú,dà fang wú yú,dà qì wǎn chéng,dà yīn xī shēng,dà xiàng wú xíng, dào yǐn wú míng。fū wéi dào,shàn dài qiě chéng。
にほんご 上士は道を聞けば、勤めて之を行なふ。中士は道を聞けば、存するがごとく亡きがごとし。下士は道を聞けば、大いに之を笑ふ。笑はざれば以て道と爲すに足らず。故に建言*に之有り。明道は昧きがごとく、進道は退くがごとく、夷道*は類 *なるがごとし。上德は谷のごとく、大白は辱*なるがごとく、廣德は足らざるがごとし。建徳は偸(おこた)るがごとく、質眞*は渝(かは)るがごとく、大方は隅无し*。大器は晩成し、大音は聲希に、大象は形无く、道は隱れて名无し。夫れ唯だ道は善く貸し且つ善く成す。
한글 훌륭한 선비가 도를 들으면, 부지런히 행한다. 평범한 선비는 도를 들어도, 긴가민가 한다. 못난 선비가 도를 들으면, 크게 비웃는다. 웃지 않으면 도가 되기에 부족하다. 따라서 이를 굳이 말로 설명하면 다음과 같다. 밝은 도는 어두운 듯하고, 나아가는 도는 물러서는 듯하며, 평평한 도는 어그러진 듯하고, 훌륭한 덕은 계곡과 같으며, 크게 깨끗한 것은 더러운 듯하고, 넓은 덕은 넉넉하지 못한 듯하며, 말로 설명한 덕은 구차한 듯하고, 성질이 참된 것은 변하는 듯하며, 크게 모난 것은 귀퉁이가 없고, 큰 그릇은 천천히 만들어지며, 큰 소리는 들리지 않고 , 큰 모양은 형태가 없다. 도는 숨어서 이름도 없지만, 오직 도만이 (스스로를) 잘 빌려주고 (일을) 잘 이룬다.
Englsih When superior students hear of the WayThey strive to practice it.When middling students hear of the WayThey sometimes keep it and sometimes lose it.When inferior students hear of the WayThey have a big laugh. But “not laughing”in itself is not sufficient to be called the Way, and therefore it is said: The sparkling Way seems darkAdvancing in the Way seems like regression.Settling into the Way seems rough.True virtue is like a valley.The immaculate seems humble.Extensive virtue seems insufficient.Established virtue seems deceptive.The face of reality seems to change.The great square has no corners.Great ability takes a long time to perfect.Great sound is hard to hear.The great form has no shape. The Way is hidden and nameless. This is exactly why the Way is good at developing and perfecting.
42 汉字 道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。 人之所恶,唯孤、寡、不毂,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。 人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Chai WouXelYi, YiXelEr, ErXelXan, XanXelOanLu. OanLuFuYinErBouYal, CulCiYiUèiHe. RenZyXueLu, UèiQu, Qoa, BuQu. ErOalQulYiUèiCel. QuLuHueXunZyErYil, HueYiZyErXun. RenZyXueJyo, UeYiJyoZy. CyalRyalJeBuWeCiXy, LuJyalYiLèiJyoFu.
Pinyin dào shēng yī,yī shēng èr,èr shēng sān,sān shēng wàn wù。wàn wù fù yīn ér bào yáng,chōng qì yǐ wéi hé。rén zhī suǒ è,wéi gū、guǎ、bù gǔ,ér wáng gōng yǐ wéi chēng。gù wù huò sǔn zhī ér yì,huò yì zhī ér sǔn。rén zhī suǒ jiào,wǒ yì jiāo zhī。qiáng liáng zhě bù dé qí sǐ,wú jiāng yǐ wéi jiào fù。
にほんご 道は一を生じ、一は二を生じ、二は三を生じ、三は萬物を生ず。萬物は陰を負ひて陽を抱く。沖氣*以て和を爲す。人の惡む所は唯だ孤 寡 不穀なり。而して王公は以て稱と爲す。故に物は或ひは之を損じて益(ま)し、或ひは之を益して損ず。人の敎ふる所は、我も亦た之を敎ふ。強梁*なる者は共の死を得ず*。吾れ將に以て敎父*と爲さむとす。
한글 도는 하나를 낳고, 하나는 둘을 낳고, 둘은 셋을 낳고, 셋은 모든 것을 낳는다. 만물은 음을 지고 양을 껴안으며, 상승하는 기운으로 조화를 이룬다. 사람들이 싫어하는 것은 외로움, 부덕함, 착하지 못함이라, 지배자는 스스로를 그렇게 낮춰부른다. 그래서 어떤 것은 덜어도 더해지고, 반대로 더해도 덜어지거나 하는 것이다. 사람들이 가르치는 것을, 나 역시 가르치는데, 억센 자는 곱게 죽지 못한다. 나는 이를 금과옥조로 삼으려 한다.
Englsih The Way produces one, one produces two.The two produce the three and the three produce all things.All things submit to yin and embrace yang.They soften their energy to achieve harmony. People hate to think of themselves as “orphan,”“lowly,” and “unworthy”Yet the kings call themselves by these names. Some lose and yet gain,Others gain and yet lose.That which is taught by the peopleI also teach:“The forceful do not choose their place of death.”I regard this as the father of all teachings.
43 汉字 天下之至柔,驰骋天下之至坚。无有入无间。吾是以知无为之有益。不言之教,无为之益,天下希及之。
Chai TànXyaZyJyReu, CyPinTàXyaZyJyJàn. LuYuRuLuUen. LuXyYiJyLuUèiZyYuYi. BuYànZyJyo, LuUèiZyYi, TànXyaXiJiZy.
Pinyin tiān xià zhī zhì róu,chí chěng tiān xià zhī zhì jiān。wú yǒu rù wú jiàn。wú shì yǐ zhī wú wéi zhī yǒu yì。bù yán zhī jiào,wú wèi zhī yì,tiān xià xī jí zhī。
にほんご 天下の至柔は天下の至堅を馳騁*す。有る无きは閒无きに入る。吾れ是を以て无爲の益有るを知る。不言の敎、无爲の益は、天下之に及ぶこと希なり。
한글 천하에서 가장 부드러운 것이, 천하에서 가장 단단한 것을 부리고, 형체가 없는 것이라 틈이 없는 곳까지 들어간다. 나는 이를 행위없는 이득이라 부른다. 말없는 가르침과, 행위없는 이득. 여기까지 오는 자는 천하에 드물다.
Englsih The softest thing in the worldWill overcome the hardest.Non-being can enter where there is no space.Therefore I know the benefit of unattached action.The wordless teaching and unattached action Are rarely seen.
44 汉字 名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?甚爱必大费,多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以长久。
Chai MilLùXenXuCin? XenLùHueXuWue? WeLùOalXuBil? XenAiBiWaFèi, WueCalBiHeuOal. JyJuBuRu, JyJyBuWai, KeYiCalJyu.
Pinyin míng yǔ shēn shú qīn?shēn yǔ huò shú duō?dé yǔ wáng shú bìng?shèn ài bì dà fèi,duō cáng bìhòu wáng。zhī zú bù rǔ,zhī zhǐ bù dài,kě yǐ cháng jiǔ。
にほんご 名と身と孰れか親しき。身と貨と孰れか多(まさ)れる。得ると亡ふと孰れか病(うれひ)ある。是の故に甚だ愛(をし)めば必らず大いに費ゆ。多く藏するば必らず厚く亡ふ。足るを知れば辱しめられず。止まるを知れば殆ふからず。以て長久なるべし。
한글 이름과 몸 중 어느것이 가까운가. 몸과 재산 중 어느것이 중요한가. 얻음과 잃음 중 어느것이 병인가. 그리하여 너무 사랑하면 반드시 낭비가 있고, 많이 쌓아두면 반드시 크게 잃게된다. 만족을 알면 욕됨이 없고, 끊음을 알면 위태롭지 않으니, 오래갈 만 하다.
Englsih Which is dearer, fame or your life?Which is greater, your life or possessions?Which is more painful, gain or loss?Therefore we always pay a great price for excessive loveAnd suffer deep loss for great accumulation.Knowing what is enough, you will not be humiliated.Knowing where to stop, you will not be imperiled And can be long-lasting.
45 汉字 大成若缺,其用不弊。大盈若冲,其用不穷。大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。躁胜寒,静胜热。清静以为天下正。
Chai WaCelRueCuè, CiYulBuBè. WaYilRueCul, CiYulBuCyul. WaJyRueCù. DaCyoRueJue, DaBànRueNe. JouXelHan, JilXelRe. CilJilYiUèiTànXyaJel.
Pinyin dà chéng ruò quē,qí yòng bù bì。dà yíng ruò chōng,qí yòng bù qióng。dà zhí ruò qū,dà qiǎo ruò zhuō,dà biàn ruò nè。zào shèng hán,jìng shèng rè。qīng jìng yǐ wéi tiān xià zhèng。
にほんご 大成は缺くるがごとく、共の用は弊(すた)れず。大盈は沖しきがごとく、共の用は窮まらず。大直は屈するがごとく、大巧は拙(つたなき)がごとく、大辯は訥なるがごとし。躁*は寒に勝ち、靜*は熱に勝つ。淸靜は天下の正たり。
한글 크게 이룬 것은 어딘가 부족한 것 같지만, 써도 닳지 않고, 가득 찬 것은 마치 비어보이지만, 써도 없어지지 않는다. 정말 곧은 것은 마치 휜 것처럼 보이고, 정말 정교한 것은 마치 엉성한 듯 싶고, 정말 잘하는 말은 마치 어눌한 듯 하다. 움직임으로 추위를 이기고, 차분함으로 더위를 이기니, 맑고 고요함은 천하를 바르게 한다.
Englsih Great perfection seems flawed, yet functions without a hitch.Great fullness seems empty, yet functions without exhaustion.Great straightness seems crooked,Great skill seems clumsy,Great eloquence seems stammering. Excitement overcomes cold, stillness overcomes heat.Clarity and stillness set everything right.
46 汉字 天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。罪莫大于可欲,祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Chai TànXyaYuWou, CuèJeuMaYiFen, TànXyaLuWou, RulMaXelLùJyo. JuiMeWaLùKeLù, HueMeWaLùBuJyJu, JyuMeWaLùLùWe. QuJyJuZyJu, CalJuYi.
Pinyin tiān xià yǒu dào,què zǒu mǎ yǐ fèn。tiān xià wú dào,róng mǎ shēng yú jiāo。zuì mò dà yú kě yù,huò mò dà yú bù zhī zú,jiù mò dà yú yù dé。gù zhī zú zhī zú,cháng zú yǐ。
にほんご 天下に道有れば、走馬*を却けて以て糞*し、天下に道无ければ、戎馬*郊*に生ず。罪は欲すべきより大なるは莫く、禍は足を知らざるより大なるは莫く、咎は得るを欲するより濳 (いたま)しきは莫し。故に足るを知るの足るは常に足る。
한글 천하에 도가 있으면, 달리는 말을 되돌려 농사를 짓고, 천하에 도가 없으면, 군마는 전장에서 새끼를 낳는다. 만족을 모르는 것처럼 큰 화는 없고, 뭔가 얻으려는 것처럼 큰 허물은 없다. 따라서 만족을 알아 얻는 만족감은, 항상 만족스럽다.
Englsih When the Way prevails in the landFine horses leisurely graze and fertilize the ground.When the Way is lacking in the landWar horses are bred outside the city.Natural disasters are not as bad as not knowing what is enough.Loss is not as bad as wanting more. Therefore the sufficiency that comes from knowing what is enough is an eternal sufficiency.
47 汉字 不出户,知天下;不窥牖,见天道。其出弥远,其知弥少。是以圣人不行而知,不见而名,不为而成。
Chai BuCuHu, JyTànXya; BuKuiYu, JànTànWou. CiCuMiOàn, CiJyMiXou. XyYiXelRenBuXilErJy, BuJànErMil, BuUèiErCel.
Pinyin bù chū hù,zhī tiān xià;bù kuī yǒu,jiàn tiān dào。qí chū mí yuǎn,qí zhī mí shǎo。shì yǐ shèng rén bù xíng ér zhī,bù jiàn ér míng,bù wéi ér chéng。
にほんご 戸を出でずして天下を知り、牘 (まど)を規 (うかゞ)はずして天道を見る。共の出づること彌々遠ければ、共の知ること彌々少し。是を以て聖人は行かずして知り、見ずして名(あきら)かに、爲さずして成る。
한글 문 밖을 나서지 않고도 세상을 알고, 창 밖을 내다보지 않고도 하늘의 도를 본다. 멀리 나갈수록 더욱 적게 안다. 이렇듯 성인은 나가지 않고도 알고, 보지 않아도 알며, 하지 않고도 이룬다.
Englsih Without going out the door, knowing everything,Without peeking out the window shades, seeing the Way of Heaven. The further you go, the less you know. Hence the sageUnderstands without having to go through the whole process.Discerns 1 without looking.Is perfected without striving.
48 汉字 为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为。无为而无不为。取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。
Chai UèiXuèRiYi, UèiWouRyXun. XunJyYuXun, YiJyLùLuUèi. LùUèiErLLùBuUèi. CùTànXyaCalYiLuXy, JiCiYuXy, BuJuYiCùTànXya.
Pinyin wéi xué rì yì,wéi dào rì sǔn。sǔn zhī yòu sǔn,yǐ zhì yú wú wéi。wú wéi ér wú bù wéi。qǔ tiān xià cháng yǐ wú shì,jí qí yǒu shì,bù zú yǐ qǔ tiān xià。
にほんご 學を爲せば日々に益し、道を爲せば日々に損ず。之を損じて又た損じ、以て无爲に至る。无爲にして爲さゞる无し。天下を取るは、常に事无きを以てす。共の事有るに及んでは、以て天下を取るに足らず。
한글 배우면 날마다 더하고, 도를 (행)하면 날마다 덜어낸다. 덜고 또 덜어서, 하는 것 없음(무위)에 이른다. 하는 것 없지만 못하는 것도 없다. 언제나 (일부러) 하지 않음으로서 천하를 얻지, (일부러) 하는 수준이 되면, 천하를 얻기에 부족하다.
Englsih In studying, each day something is gained.In following the Way, each day something is lost.Lost and again lost.Until there is nothing left to do.Not-doing, nothing is left undone.You can possess the world by never manipulating it.No matter how much you manipulateYou can never possess the world.
49 汉字 圣人常无心,以百姓心为心。善者吾善之,不善者吾亦善之,德善。信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。 圣人在天下怵怵,为天下浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
Chai XelRenCalLuXin, YiBaiXilXinUèiXin. XanJeLuXanZy, BuXanJeLuYiXanJy, WeXan. XinJeLuXinZy, BuXinJeWuYiXinZy, WeXin. XelRenJaiTànXyaCuCu, UèiTànXyaHunCiXin. BaiXilJèJuCiErMu, XelRenJèHaiJy.
Pinyin shèng rén cháng wú xīn,yǐ bǎi xìng xīn wéi xīn。shàn zhě wú shàn zhī,bù shàn zhě wú yì shàn zhī,dé shàn。xìn zhě wú xìn zhī,bù xìn zhě wú yì xìn zhī,dé xìn。shèng rén zài tiān xià chù chù,wéi tiān xià hún qí xīn。bǎi xìng jiē zhù qí ěr mù,shèng rén jiē hái zhī。
にほんご 聖人は常に心无く、百姓の心を以て心と爲す。善き者は吾れ之を善しとし、不善なる者も吾れ亦た之を善しとして、善を德(得)。信なる者は吾れ之を信じ、不信なる者も吾れ亦た之を信じて、信を德。聖人の天下に在るや、歙歙*たり、天下を爲むるや渾渾*たり。百姓は皆な共の耳目を注ぐも、聖人は皆な之を孩(と)ざす。
한글 성인은 정해진 마음이 없고, 백성의 마음을 자신의 마음으로 삼는다. 착한 이를 나는 착하다 하고, 착하지 않은 이도 나는 착하다 하니, 착함을 얻고, 믿는 이를 나는 믿고, 믿기 어려운 이 또한 나는 믿으니, 믿음을 얻는다. 성인은 모두를 쓸어모으는 마음으로 천하를 감싸안으니, 백성은 모두 눈귀를 세우고, 성인은 모두를 어린아이 대하듯 한다.
Englsih The sage has no fixed mind,She takes the mind of the people as her mind. I treat the good as good, I also treat the evil as good.This is true goodness.I trust the trustworthy, I also trust the untrustworthy.This is real trust. When the sage lives with people, she harmonizes with themAnd conceals her mind for them.The sages treat them as their little children.
50 汉字 出生入死。生之徒,十有三;死之徒,十有三;人之生,动之死地,十有三。夫何故?以其生生之厚也。 盖闻善摄生者,路行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Chai CuXelRuXy. XelZyTu, XyYuXan; XyZyTu, XyYuXan; RenZyXel, WulZyXyWi, XyYuXan, FuHeQu? YiciXelXelZyHeuYè. QaiUenXanXeXelJe, RuXilBuLùXyHu, RuJùnBuBèiJyaBil. XyLuXueTeuCiJyo, HuLuXueCueCiJoa, BilLuXueRulCiRen. FuHeQu? YiCiLuXyWi.
Pinyin chū shēng rù sǐ。shēng zhī tú,shí yǒu sān;sǐ zhī tú,shí yǒu sān;rén zhī shēng,dòng zhī sǐ dì,shí yǒu sān。fū hé gù?yǐ qí shēng shēng zhī hòu yě。gài wén shàn shè shēng zhě,lù xíng bù yù sì hǔ,rù jūn bù bèi jiǎ bīng。sì wú suǒ tóu qí jiǎo,hǔ wú suǒ cuò qí zhǎo,bīng wú suǒ róng qí rèn。fū hé gù?yǐ qí wú sǐ dì。
にほんご 生に出でゝ死に入る。生の徒は十に三有り、死の徒も十に三有り。人の生きて、動きて死地に之くも、亦た十に三有り。夫れ何の故ぞ。共の生を生とすることの厚きを以てなり。蓋し聞く、善く生を攝する者は、陸行して凹 虎*に遇はず、軍に入りて甲兰を被(かうむ)らず、凹 も共の角を投ずる所无く、虎も共の爪を措く所无く、兰も共の刃を容るゝ所无しと。夫れ何の故ぞ、共の死地*无きを以てなり。
한글 나옴은 태어남이고 들어가는 것은 죽는 것이다. 장수하는 자들이 열에 셋이고, 요절하는 자들이 열에 셋이며, 잘 살다가 갑자기 죽는 자도 열에 셋이다. 왜 그런가? 그것은 삶에 대한 집착만으로 살아왔기 때문이다. 도를 잘 닦는다는 나머지 사람들에게 들어보니, 산을 다녀도 호랑이나 코뿔소를 만나지 않고, 전쟁터에서도 무기에 다치지 않는다고 한다. 코뿔소가 들이받을 곳이 없기 때문이며, 호랑이가 할퀼 곳이 없기 때문이며, 무기가 찌를 곳이 없기 때문이다. 왜 그런가? 죽음에 이르게 할 여지를 없앴기 때문이다.
Englsih Coming into life and entering death,The followers of life are three in ten.The followers of death are three in ten.Those whose life activity is their death ground are three in ten.Why is this?Because they live life grasping for its rich taste. Now I have heard that those who are expert in handling lifeCan travel the land without meeting tigers and rhinos,Can enter battle without being wounded.The rhino has no place to plant its horn,The tiger has no place to place its claws,Weapons find no place to receive their sharp edges.Why? Because he has no death-ground.
51 汉字 道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。 故道生之,德畜之;长之育之,成之熟之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰。是谓玄德。
Chai WouXelZy, WeXùZy, LuXilZy, XyCelZy. XyYiLoanLuMeBuJunWouErQuiWe. WouZyJun, WeZyQui, FuMeZyMilErCalZyRan. QuWouXelZy, WeXùZy; CalZyLùZy, CelZyXuZy, YalZyFuZy. XelErBuYu, UèiErBuXy, JalErBuJai. XyUèiXoanWe.
Pinyin dào shēng zhī,dé xù zhī,wù xíng zhī,shì chéng zhī。shì yǐ wàn wù mò bù zūn dào ér guì dé。dào zhī zūn,dé zhī guì,fū mò zhī mìng ér cháng zì rán。gù dào shēng zhī,dé xù zhī;zhǎng zhī yù zhī,chéng zhī shú zhī,yǎng zhī fù zhī。shēng ér bù yǒu,wéi ér bù shì,zhǎng ér bù zǎi。shì wèi xuán dé。
にほんご 道之を生じ、德之を畜(やしな)ひ、物之を形づくり、器之を成す。是を以て萬物、道を尊び德を貴ばざるは莫し。道の尊きと德の貴きは、夫れ之を命ずる莫くして、常に自ら然り。故に道之を生じ、德之を畜ひ、之を長じ之を育(はぐゝ)み、之を亭(かた)め之を毒(あつ)くし、之を養ひ之を覆ふ。生じて有せず、爲して恃まず、長たりて宰たらず。是を玄德と謂ふ。
한글 도는 낳고, 덕은 기르니, 사물의 모양이 잡히고, 힘의 흐름이 생긴다. 그러므로 만물은 도를 살피고 덕을 귀히 여기지 않는 것이 없다. 도를 높이고 덕을 귀히 여기는 것은, 누가 시키지 않아도 자연히 그러한 것이다. 그러므로 도는 낳고, 덕은 기르니, 기르고 보살피고, 이루고 성숙시키고, 돌보고 덮어준다. 낳되 소유하지 않으며, 위하되 뻐기지 않으며, 기르되 간섭하지 않으니, 이를 그윽한 덕이라 부른다.
Englsih Way gives birth to it,Virtue rears it,Materiality shapes it,Activity perfects it.Therefore, there are none of the myriad things who do not venerate the Way or esteem its virtue.This veneration of the Way and esteeming of its virtue is something they do naturally, without being forced.Therefore, the Way gives birth.Its virtue rears, develops, raises, adjusts and disciplines,Nourishes, covers and protects,Produces but does not possess,Acts without expectation,Leads without forcing. This is called “Mysterious Virtue.”
52 汉字 天下有始,以为天下母。既知其母,复知其子。既知其子,复守其母,没身不殆。塞其兑,闭其门,终身不勤。 开其兑,济其事,终身不救。见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是谓习常。
Chai TànXyaYuXy, YiUèiTànXyaMu. JiJyCiMu, FuJyCiJy. JiJyCiJy, FuXeuCiMu, MèiXenBuWai. XaiCiWui, BiCiMen, JulXenBuCin. KaiCiWui, JiCiXy, JulXenBuJyu. JànXyoUèMil, XeuReuUèCyal. YulCiQoal, FuQuiCiMil, LuYiXenYal, XyUèiXiCal.
Pinyin tiān xià yǒu shǐ,yǐ wéi tiān xià mǔ。jì zhī qí mǔ,fù zhī qí zǐ。jì zhī qí zǐ,fù shǒu qí mǔ,méi shēn bù dài。sāi qí duì,bì qí mén,zhōng shēn bù qín。kāi qí duì,jì qí shì,zhōng shēn bù jiù。jiàn xiǎo yuē míng,shǒu róu yuē qiáng。yòng qí guāng,fù guī qí míng,wú yí shēn yāng,shì wèi xí cháng。
にほんご 天下に始め有り。以て天下の母と爲すべし。既に共の母を得て、以て共の子を知る。既に共の子を知り、復た共の母を守れば、身を沒するまで殆ふからず。共の兌*を塞ぎて共の門*を閉ざせば、終身勤(つか)れず。共の兌を開き、共の事を濟(な)せば、終身救はれず。小を見るを明と曰ひ、柔を守るを強と曰ふ。共の光を用ひて、共の明に復歸すれば、身の殃(わざはひ)を遺す无し。是を常に襲(よ)ると謂ふ。
한글 천하에는 시작이 있으니 이를 천하의 어미라 한다. 이미 그 어미를 얻었으니, 그 자식을 알고, 이미 그 자식을 알기에, 다시 그 어미를 지킬 수 있어, 죽을때까지 위태롭지 않다. 구멍을 막고 문을 닫으면, 평생 다함이 없으나, 구멍을 열고 일을 이루려들면, 끝내 이루지 못한다. 작은 것을 보는 것을 밝다고 하며, 부드러움을 지키는 것을 강하다고 한다. 그 빛을 쓰고 그 밝음으로 다시 돌아가면, 몸에 재앙이 남지 않으니, 이를 오래감을 익히는 것이라 부른다.
Englsih All things have a beginning, which we can regard as their Mother.Knowing the mother, we can know its children.Knowing the children, yet still cleaving to the motherYou can die without pain. Stop up the holesShut the doors,You can finish your life without anxiety. Open the doors,Increase your involvements,In the end you can't be helped. Seeing the subtle is called illumination.Keeping flexible is called strength.Use the illumination, but return to the light.Don't bring harm to yourself. This is called “practicing the eternal.”
53 汉字 使我介然有知,行于大道,唯施是畏。大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚; 服文采,带利剑,厌饮食,财货有馀;是谓盗夸。盗夸非道也哉!
Chai XyUeJèRanYuJy, XilLùWaWou, UèiXyXyUèi. WaWouXenYi, ErMilHouJil. CouXenCu, TànXenLu, CalXenXù; FuUenCai, WaiRiJàn, YànYinXy, CaiHueYuLù; XyUèiXouKoa. WouKoaFeiWouYeJai!
Pinyin shǐ wǒ jiè rán yǒu zhī,xíng yú dà dào,wéi shī shì wèi。dà dào shèn yí,ér mín hào jìng。cháo shèn chú,tián shèn wú,cāng shèn xū;fú wén cǎi,dài lì jiàn,yàn yǐn shí,cái huò yǒu yú;shì wèi dào kuā。dào kuā fēi dào yě zāi!
にほんご 我をして介然として知有らしめば、大道を行くに*、唯だ施(なゝめ)なるを是れ畏れん。大道は甚だ夷(たい)らかなるも、民は徑(こみち)を好む。朝甚だ除(きよ)められ、田は甚だ蕪れ、倉は甚だ虚しきに、文綵*を服し、利劒を帶び、飲食に厭き、財貨は餘り有り。是を盗の夸(おご)りと謂ふ。盗の夸りは非道なるかな。
한글 나로 하여금 조그만 알음이 있다면 큰 도에 따르고 단지 흔들릴까 두려워한다. 큰 도는 매우 넓지만 사람들은 질러가기를 좋아한다. 나라살림은 거덜나고 밭은 거칠고 곳간은 비었는데 빛나는 옷을 입고 칼을 차고 실컷 먹고 쓰는 돈이 남아 도는 것을 일컬어 도둑의 치레이니 도가 아니니라.
Englsih If I had just a little bit of wisdomI should walk the Great Path and fear only straying from it.Though the Way is quite broadPeople love shortcuts. The court is immaculate,While the fields are overgrown with weeds,And the granaries are empty.They wear silk finery,Carry sharp swords,Sate themselves on food and drinkHaving wealth in excess.They are called thieving braggarts. This is definitely not the Way.
54 汉字 善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃馀;修之于乡, 其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。故以身观身,以家观家,以乡观乡, 以国观国,以天下观天下。吾何以知天下之然哉?以此。
Chai XanJànJeBuBa, XanBouJeBuTue, JyXunYiJIXyBuCue. XyuZyLùXen, CiWeNaiJen; XyuZyLùJya, CiWeNaiLù, XyuZyLùXyal, CiXeNaiCal; XyuZyLùGue, CiWeNaiFei; XyuZyLùTànXya, CiWeNaiPu. QuYiXenQoanXen, YiJyaQoanJya, YiXyalQoanXyal, YiQueQoanQue, YiTànXyaQoanTànXya. LuHeYiJyTànXyaZyRanJai? YiCy.
Pinyin shàn jiàn zhě bù bá,shàn bào zhě bù tuō,zǐ sūn yǐ jì sì bù chuò。xiū zhī yú shēn,qí dé nǎi zhēn;xiū zhī yú jiā, qí dé nǎi yú;xiū zhī yú xiāng,qí dé nǎi cháng;xiū zhī yú guó,qí dé nǎi fēng;xiū zhī yú tiān xià,qí dé nǎi pǔ。 gù yǐ shēn guān shēn,yǐ jiā guān jiā,yǐ xiāng guān xiāng,yǐ guó guān guó,yǐ tiān xià guān tiān xià。wú hé yǐ zhī tiān xià zhī rán zāi?yǐ cǐ。
にほんご 善く建つるは拔けず、善く抱くは脱せず。子孫以て祭祀して輟(や)まず。之を身に修むれば、共の德は乃ち眞なり。之を家に修むれば共の德は乃ち餘る。之を鄕に修むれば、共の德は乃ち長し。之を邦に修むれば、共の德は乃ち豐かなり。之を天下に修むれば、共の德は乃ち普し。故に身を以て身を觀、家を以て家を觀、鄕を以て鄕を觀、邦を以て邦を觀、天下を以て天下を觀る。吾れ何を以て天下の然る*を知る。此を以てなり。
한글 잘 지어진 것은 뽑히지 않고, 잘 감싸진 것은 벗겨지지 않으니, 자손들이 모시기를 그치지 않는다. 스스로를 닦으면 그 덕이 참되지고, 집안을 닦으면 그 덕에 남음이 생기고, 동네를 닦으면 그 덕이 오래가고, 나라를 닦으면 그 덕이 넉넉해지며, 세상을 닦으면 그 덕이 넓어진다. 그리하여 나로 남을 보고, 내 집으로 남의 집을 보고, 우리 동네로 남의 동네를 보고, 우리 나라로 다른 나라를 보며, 나의 세상으로 다른 세상을 본다. 나는 어찌하여 세상이 그러하다는 것을 아는가? 이로써이다.
Englsih The well-established cannot be uprooted.The well-grasped does not slip away.Generation after generation carries out the ancestor worship without break. Cultivate it in yourself and virtue will be real.Cultivate it in the family and virtue will overflow.Cultivate it in the town and virtue will be great.Cultivate it in the country and virtue will abundant.Cultivate it in the world and virtue will be everywhere. Therefore, take yourself and observe yourself.Take the family and observe the family.Take the town and observe the town.Take the country and observe the country.Take the world and observe the world. How do I know the world as it is? By this.
55 汉字 含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固,未知牝牡之合而朘作, 精之至也。终日号而不嗄,和之至也。知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老, 谓之不道,不道早已。
Chai HanWeZyHeu, BiLùCyJy. WuCulBuXy. MelXeuBuJù, JueNyoBuBe. QuRouJinLeuErUeQu, UèiJyPinMuZyHeErJoanJue, JilZyJyYe. JulRyHouErBuXa, HeZyJyYe. JyHeUèCal, JyCalUèMil. YiXelUèXyal. XinXyCiUèCyal. LuJoalJeRou, UèiZyBuWao, BuWaoJouYi.
Pinyin hán dé zhī hòu,bǐ yú chì zǐ。dú chóng bù shì,měng shòu bù jù,jué niǎo bù bó。gǔ ruò jīn róu ér wò gù,wèi zhī pìn mǔ zhī hé ér juān zuò,jīng zhī zhì yě。zhōng rì hào ér bù shà,hé zhī zhì yě。zhī hé yuē cháng,zhī cháng yuē míng。yì shēng yuē xiáng,xīn shǐ qì yuē qiáng。wù zhuàng zé lǎo,wèi zhī bù dào,bù dào zǎo yǐ。
にほんご 含德の厚きは、赤子に比す。毒蟲も螫(さ)さず、猛獸も據(おそ)はず、攫鳥*も搏(う)たず。骨は弱く筋は柔なるも握ること固し。未だ牝牡の合を知らずして全作*なるは精の至りなり。終日號(さけ)びて嗄れざるは和の至りなり。和を知るを常と曰ひ、常を知るを明と曰ふ。生を益すを祥*と曰ひ、心の氣を使ふ*を強と曰ふ。物は壯んなれば則ち老ゆ、之を不道と謂ふ、不道は早く已む。
한글 덕을 두텁게 품은 자는, 비유하자면 어린아이같다. 독벌레가 쏘지 않고, 사나운 짐승이 덮치지 않고, 힘센 새도 채가지 않는다. 어린아이는 뼈도 약하고 근육도 부드럽지만 단단히 쥔다. 남녀간의 교합은 모르지만 고추가 단단해지는 것은 정기의 지극함이다. 종일 울어도 목이 쉬지 않는 것은 조화의 지극함이다. 조화를 아는 것은 오래간다 부르고, 오래감을 아는 것은 밝다 부르고, 생을 더하는 것은 상서롭다 부르나, 마음이 기를 부리는 것은 강하다 부른다. 모든 것은 강해지면 곧 늙으니 이를 도가 아니라고 한다. 도가 아닌 것은 일찍 그친다.
Englsih One who remains rich in virtuous powerIs like a newborn baby.Bees, scorpions and venomous snakes do not bite it,The wild beasts do not attack it,Birds of prey do not sink their claws into it.Though its bones are weakAnd muscles soft,Its grip is strong.Without knowing of the blending of male and femaleS/he is a perfect production,The ultimate in vitality.S/he cries all day without getting hoarse.S/he is the ultimate in harmony. Understanding harmony is called the Constant.Knowing the Constant is called illumination.Nourishing life is called blessing.Having control of your breath is called strength. After things blossom they decay, andThis is called the non-Way. The non-Way expires quickly.
56 汉字 知者不言,言者不知。塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。故不可得而亲, 亦不可得而疏;不可得而利,亦不可得而害;不可得而贵,亦不可得而贱。故为天下贵。
Chai JyJeBuYàn, YàJeBuJy. XaiCiWui, BiCiMen, CueCiRui, JèCiFen, HeCiQoal, TulCiCen, XyUèiXoanTul. QuBuKeWeErCin, YiBuKeWeErXu; BuKeWeErRi, YiBuKeWeErHai; BuKeWeErQui, YiBuKeWeErJàn. QuUèiTànXyaQui.
Pinyin zhī zhě bù yán,yán zhě bù zhī。sāi qí duì,bì qí mén,cuò qí ruì,jiě qí fēn,hé qí guāng,tóng qí chén,shì wèi xuán tóng。gù bù kě dé ér qīn,yì bù kě dé ér shū;bù kě dé ér lì,yì bù kě dé ér hài;bù kě dé ér guì,yì bù kě dé ér jiàn。gù wéi tiān xià guì。
にほんご 知る者は言はず、言ふものは知らず。共の兌を塞ぎて、共の門を閉ぢ、共の鋭を挫き、共の紛を解き、共の光を和げて、共の塵に同ず。是を玄同と謂ふ。故に得て親しむべからず、得て疏んずべからず。得て利すべからず、得て害すべからず。得て貴ぶべからず、得て賤しむべからず。故に天下の貴と爲る。
한글 아는 이는 말하지 않고, 말하는 이는 알지 못한다. 구멍을 막고, 문을 잠그고, 날카로움을 꺾고, 어지러움을 풀고, 빛남을 다스리고, 먼지와 함께하니, 이를 알수없게 같아진다고 한다. 그리하여 가까이하지도 멀리하지도 못하며, 이롭게도 해롭게도 못하고 귀하게도 천하게도 하지 못한다. 그래서 천하에 귀한것이 된다.
Englsih One who knows does not speak.One who speaks does not know.Close your holes, shut your doors,Soften your sharpness, loosen your knots.Soften your glare and merge with the everyday. This is called mysteriously attaining oneness. Though you cannot possess it, you are intimate with itAnd at the same time, distant.Though you cannot possess it, you are benefitted by it,And harmed by it.You cannot possess it, but are esteemed through itAnd humbled by it. Therefore the world values you.
57 汉字 以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起; 法物滋彰,盗贼多有。故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴,我无情而民自清。
Chai YiJelJyQue, YiCiYulBil, YiLuXyCùTànXya. LuHeYiJyCiRanJai? YiCy: TànXyaWueJiHui, ErMinMiPin; MinWueRiCi, QueJyaJyHun; RenWueJiCyo, CiLuJyCi; FaLuJyJal, WouJèiWueYu. QuXelRenLùn: UeLuUèiErMinJyHoa, UeHouJilErMinJyJel, UeLuXyErMinJyFu, UeLuLùErMinJyPu, UeLuCilErMinJyCil.
Pinyin yǐ zhèng zhì guó,yǐ qí yòng bīng,yǐ wú shì qǔ tiān xià。wú hé yǐ zhī qí rán zāi?yǐ cǐ:tiān xià duō jì huì, ér mín mí pín;mín duō lì qì,guó jiā zī hūn;rén duō jì qiǎo,qí wù zī qǐ;fǎ wù zī zhāng,dào zéi duō yǒu。gù shèng rén yún:wǒ wú wéi ér mín zì huà,wǒ hào jìng ér mín zì zhèng,wǒ wú shì ér mín zì fù,wǒ wú yù ér mín zì pǔ,wǒ wú qíng ér mín zì qīng。
にほんご 正を以て國を冶め、奇を以て兰を用ひ、无事を以て天下を取る。吾れ何を以て共の然るを知る。此*を以てなり。夫れ天下に忌諱*多くして、民彌(いよ)々貧しく、民に利器多くして、國家滋(ます)々昏(みだ)れ、民に智慧多くして、邪事滋々起り、法令滋々彰はれ、盗賊多く有り。故に聖人の云はく、我れ无爲にして民自ら化し、我れ靜を好みて民自ら正しく、我れ无事にして民自ら富み、我れ无欲にして民自ら樸なりと。
한글 올바름으로 나라를 다스리고, 전략으로 군대를 이끌며, 아무것도 하지 않아 천하를 잡는다. 나는 어찌하여 그러함을 아는가? 이로써이다. 천하에 꺼리고 피하는 것이 많아지면 백성들은 두루 가난해지고, 백성들에게 물건이 많아지면 나라는 더욱 혼미해지고, 사람들이 재주가 늘고 교활해지면 기이한 물건은 더욱 생겨날 뿐이고, 법과 명령이 명백해지면 도적이 늘어날 뿐이다. 그리하여 성인이 말하길, 나는 아무것도 하지 않아 백성은 스스로 변하고, 내가 고요함을 좋아하니 백성은 올바르게 되며, 내가 아무것도 하지 않으니 백성은 스스로 풍족해지고, 내가 욕심을 내지 않으니 백성은 스스로 순박해지더라.
Englsih Use fairness in governing the state.Use surprise tactics in war.Be unconcerned and you will have the world.How do I know it is like this?Because:The more regulations there are,The poorer people become.The more people own lethal weapons,The more darkened are the country and clans.The more clever the people are,The more extraordinary actions they take.The more picky the laws are,The more thieves and gangsters there are. Therefore the sages say:I do not force my way and the people transform themselves.I enjoy my serenity and the people correct themselves.I do not interfere and the people enrich themselves. I have no desires And the people find their original mind.
58 汉字 其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。 正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
Chai CiJelMenMen, CiMinCunCun, CiJelCaCa, CiMinCuèCuè. HueXiFuZyXueYi, FuXiHueZyXueFu. XuJyCiJi? CiLuJel. JelFuUèiCi, XanFuUèiYo. RenZyMi, CiRyQuJyu. XyYiXelRenFalErBuQe, RànErBuQui, JyErBuXy, QoalErBuYo.
Pinyin qí zhèng mèn mèn,qí mín chún chún;qí zhèng chá chá,qí mín quē quē。huò xī fú zhī suǒ yǐ,fú xī huò zhī suǒ fú。shú zhī qí jí?qí wú zhèng。 zhèng fù wéi qí,shàn fù wéi yāo。rén zhī mí,qí rì gù jiǔ。shì yǐ shèng rén fāng ér bùgē,lián ér bù guì,zhí ér bù sì,guāng ér bù yào。
にほんご 共の政悶悶*たれば、共の民淳淳*たり。共の政察察*たれば、共の民缺缺*たり。禍や福の倚る所、福や禍の伏す所なり。孰か共の極を知らん。共れ正无きか。正は復た奇と爲り、善は復た妖と爲る。人の迷ふ、共の日固より久し。是を以て聖人は、方にして割(さ)かず*、廉にして歳 (そこな)はず*、直にして肆(の)びず*、光ありて耀かず。
한글 다스림이 어둡고 답답한데도, 백성은 순박, 질박하고, 다스림이 꼼꼼하고 자상한데도, 백성은 모자란다 아우성이다. 화는 복이 의지하는 바이고, 복은 그 안에 화가 숨는게로구나! 누가 그 끝을 알겠는가. 정해진 것은 없다. 올바름이 기이한 것이 되고, 착한것이 다시 요망해지니, 백성들이 미혹된지 이미 오래이다. 그리하여 성인은 방정하지만 해를 끼치지 않고, 청렴하지만 상처입히지 않고, 강직하지만 방자하지 않고, 빛나지만 눈부시지 않다.
Englsih When the government is laid backThe people are relaxed.When the government is nitpickingThe people have anxiety.Misfortune depends upon fortune.Fortune conceals misfortune.What has a definite delimitation?Or abnormality?The normal reverts to strangeness.Goodness reverts to perversion. People certainly have been confused for a long time. Therefore the sage squares things without cutting.Edges without separating.Straightens without lining up. Shines but does not glare.
59 汉字 治人事天,莫若啬。夫唯啬,是谓早服。早服谓之重积德。重积德则无不克。无不克则莫知其极。 莫知其极,可以有国。有国之母,可以长久。是谓深根固蒂,长生久视之道。
Chai JyRenXyTàn, MeRueXe. FuUèiXe, XyUèiJouFu. JouFuUèiJyJUlJiWe. JulJiWeJeLuBuKe. LuBuKeJeMeJyCiJi. MeJiCiJi, KeYiYuQue. YuQueZyMu, KeyiCalJyu. XyUèiXenQenQuWi, CalXelJyuXyJyWou.
Pinyin zhì rén shì tiān,mò ruò sè。fū wéi sè,shì wèi zǎo fú。zǎo fú wèi zhī zhòng jī dé。zhòng jī dé zé wú bù kè。wú bù kè zé mò zhī qí jí。mò zhī qí jí,kě yǐ yǒu guó。yǒu guó zhī mǔ,kě yǐ cháng jiǔ。shì wèi shēn gēn gù dì,cháng shēng jiǔ shì zhī dào。
にほんご 人を治め天に事ふるは嗇*に如くは莫し。夫れ唯だ嗇なり、是を以て早く服す。早く服するは、之を重ねて德を積むと謂ふ。重ねて德を積めば、則ち剋(か)たざる无し。剋たざる无ければ、則ち共の極を知る莫し。共の極を知る莫ければ、以て國を有つべし。國を有つの母は、以て長久なるべし。是を根を深くし柢*を固くし、長生久視*するの道と謂ふ。
한글 사람을 다스리고 하늘을 섬기는 일에는, 검소함만한 것이 없다. 그저 검소해야 하는 것이니, 이를 '먼저 한다'고 부른다. '먼저 한다'는 것은 덕을 거듭 쌓는 것이다. 덕을 거듭 쌓다보면 이겨내지 못할 것이 없다. 이겨내지 못할 것이 없다는 것은 그 끝을 모른다는 것이다. 끝을 모를 정도라면, 한 나라를 얻을만 하다. 나라를 얻어 그 어미가 되면, 오래갈만 하다. 이를 '뿌리가 깊고 단단히 뻗어, 오래 살고 길게 볼 수 있는' 도라 부른다
Englsih In governing the country and serving HeavenThere is nothing like frugality.Only by being frugal can you recover quickly.When you recover quickly you accumulate virtue.Having accumulated virtue,There is nothing you can't overcome.When there is nothing you can't overcomeWho knows the limits of your capabilities?These limits being unfathomableYou can possess the country. The Mother who possesses the country can be long-living.This is called “planting the roots deeply and firmly.” The way to long life and eternal vision.
60 汉字 治大国,若烹小鲜。以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人;非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
Chai JyWaQue, RuePelXyoXàn. YiWouriTànXya, CiQuiBuXen; FèiCiQuiBuXen, CiXenBuXalRen; FèiCiXenBuXalRen, XelRenYiBuXalRen. FuRyalBuXyalXal, QuWeJyoQuiYàn.
Pinyin zhì dà guó,ruò pēng xiǎo xiān。yǐ dào lì tiān xià,qí guǐ bù shén。fēi qí guǐ bù shén,qí shén bù shāng rén;fēi qí shén bù shāng rén,shèng rén yì bù shāng rén。fū liǎng bù xiāng shāng,gù dé jiāo guī yān。
にほんご 大國を治むるは小鮮*を烹るがごとし。道を以て天下に莅(のぞ)めば、共の鬼*も神*ならず。共の鬼の神ならざるに非らず。共の神も人を傷はざるなり。共の神の人を傷はざるのみに非らず、聖人も亦た人を傷はず。夫れ兩つながら相ひ傷はず。故に德は交々焉に歸す。
한글 큰 나라를 다스리는 것은 마치 작은 생선을 삶듯 한다. 도로서 천하에 임하면 귀신도 힘을 못쓴다. 귀신도 힘을 못쓰니, 그 힘은 사람을 상하게 할 수가 없다. 그 힘도 사람을 상하게 못하니, 성인 역시 사람을 상하게 못한다. 귀신도 성인도 사람을 상하게 못하므로, 덕이 사람에게 돌아간다.
Englsih Governing a large country is like cooking a small fish.When you govern people with the WayDemons will have no power.Not that they don't have power,But their power will not harm people. Not only does their power not harm people:The sage also doesn't harm people,Since the two do not harm each other. They share in each other's virtue.
61 汉字 大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。 故或下以取,或下而取。大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。
Chai WaGueXyaRyu, TànXyaZyJyo, TànXyaZyPin. PinCalYiJilXelMu, YiJilUèiXya. QuWaGueYiXyaXyoQue, JeCùXyoGue; XyoQueYiXyaWaGue,JeCùWaQue. QuHueXyaYiCù, HueXyaErCù. WaGueBuQueLùJànXùRen. XyoQueBuQueLùRuXyRen. FuRyalJeGeWeCiXueLù, WaJeYiUèLùXya.
Pinyin dà guó zhě xià liú,tiān xià zhī jiāo,tiān xià zhī pìn。pìn cháng yǐ jìng shèng mǔ,yǐ jìng wéi xià。gù dà guó yǐ xià xiǎo guó,zé qǔ xiǎo guó;xiǎo guó yǐ xià dà guó,zé qǔ dà guó。gù huò xià yǐ qǔ,huò xià ér qǔ。dà guó bù guò yù jiān xù rén,xiǎo guó bù guò yù rù shì rén。fū liǎng zhě gè dé qí suǒ yù,dà zhě yí wéi xià。
にほんご 大國は下流なり。天下の交*なり。天下の牝なり。牝は常に靜を以て牡に勝つ。靜を以て下るを爲すなり。故に大國以て小國に下れば、則ち小國を取る*べく、小國以て大國に下れば、則ち大國を取る*べし。故に或ひは下りて以て取り、或ひは下りて而して取る。大國は人を兼ね畜はんと欲するに過ぎず、小國は入りて人に事へむと欲するに過ぎず。夫れ兩者各々共の欲する所を得んとせば、大なる者は宜しく下るを爲すべし。
한글 큰 나라는 아래로 흘러간다. 천하가 만나는 것이니 천하의 암컷이다. 암컷은 언제나 고요함으로 수컷을 이기니, 고요함으로 아래가 된다. 그러므로 큰 나라가 작은 나라의 아래가 되면, 작은 나라를 얻을 수 있고, 작은 나라가 큰 나라의 아래가 되면, 큰 나라를 얻을 수 있다. 그것은 얻어서 낮아지는 것이기도 하고, 낮기때문에 얻어지는 것이기도 하다. 큰 나라는 작은 나라 사람들을 아울러 기르는 것 뿐이고, 작은 나라는 큰 나라 사람들에게 들어가 섬기려는 것 뿐이니, 무릇 두 나라가 각자 이루고자하는 것을 얻으려면, 마땅히 큰 나라가 낮추어야 한다.
Englsih The great state should be like a river basin.The mixing place of the world,The feminine of the world.The feminine always overcomes the masculine by softnessBecause softness is lesser.Therefore if a large state serves a small stateIt will gain the small state.If a small state serves a large stateIt will gain the large state. Therefore some serve in order to gainAnd some gain despite their servitude. The large state wants nothing moreThan to unite and feed its people.The small state wants nothing moreThan to enter into the service of the right person.Thus both get what they want. Greatness lies in placing oneself below.
62 汉字 道者万物之奥。善人之宝,不善人之所保。美言可以市,尊行可以加人。人之不善,何弃之有? 故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。 古之所以贵此道者何?不日求以得,有罪以免耶?故为天下贵。
Chai WouJeOanLuZyOu. XanRenZyBou, BuXanRenZyXueBou. MèiYànKeYiXy. JunXilKeYiJyaRen. RenZyBuXan, HeCiZyYu? QuRiTànJy, JyXanQul, XuiYuQulBiYiXànXyMa, BuRuJueJinCyWou. QuZyXueYiQuiCyWouJeHe? BuRyCyuYiWe, YuJuiYiMànYe? QuUèiTànXyaQui.
Pinyin dào zhě wàn wù zhī ào。shàn rén zhī bǎo,bù shàn rén zhī suǒ bǎo。měi yán kě yǐ shì,zūn xíng kě yǐ jiā rén。rén zhī bù shàn,hé qì zhī yǒu?gù lì tiān zǐ,zhì sān gōng,suī yǒu gǒng bì yǐ xiān sì mǎ,bù rú zuò jìn cǐ dào。gǔ zhī suǒ yǐ guì cǐ dào zhě hé?bù rì qiú yǐ dé,yǒu zuì yǐ miǎn yé?gù wéi tiān xià guì。
にほんご 道は萬物の奧なり。善人の寶なり。不善人の保つ所*なり。美言は以て尊を市(か)うべく、美行は以て人に加ふ*べし。人の不善なるも、何の棄つること之有らむ。故に天子を*立て、三公を置くに、拱璧*以て駟馬*に先んずる有りと雖も、坐して此の道を進むるに如かず。古の此の道を貴ぶ所以の者は何ぞ。求むれば以て得、罪有るも以て免ると曰はずや。故に天下の貴たり。
한글 도는 모든 것의 근원이라, 착한 이의 보배지만, 착하지 않은 이도 간직하고 있다. 아름다운 말은 천냥빚도 갚고, 존경스러운 행동은 사람들 마음에 남을 수 있다. 사람이 착하지 않다고 어찌 버릴 수 있겠는가. 그래서 천자를 세우고 삼공을 두었다. 비록 옥을 바친 뒤 마차를 바친다 하더라도, 꿇어앉아 이 도를 올림만 못하다. 옛날에 이 도를 귀하게 여긴 까닭은 무엇인가. 도를 얻으면 죄가 있어도 용서받기 때문이라 하지 않았던가. 그러므로 천하의 귀한 것이 된다.
Englsih The Way is hidden deeply in all things.It is the treasure of the goodAnd the refuge of the not-so-good.With skillful words you can be successful.With honorable actions you can be included. People may not be so good, but how can you deny them? Therefore, even though there are great jewels brought in by teams of horses at the coronation of the emperor and the installation of the three princes,This is not as good as staying where you areAnd advancing in this Way. Why did the ancients so value the Way? You can't say that it was for seeking gainOr to have punishments to deter crime. Therefore it is the most prized in the world.
63 汉字 为无为,事无事,味无味。大小多少,报怨以德。图难于其易,为大于其细。天下难事,必作于易; 天下大事,必作于细。是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
Chai UèiLuUèi, XyLuXy, UèiLuUèi. WaXyoWueXou, BouOànYiWe. TuNanLùLùCiYi, UèiWaLùCiXi. TànXyaNanXy, BiJueLùYi; TànXyaWaXy, BiJueLùXi. XyYiXelRenJulBuUèiWa, QuNelCelCiWa. FuCilNueBiQoaXin, WueYiBiWueNan. XyYiXelRenYuNanJy, QuJulLuNanYi.
Pinyin wéi wú wéi,shì wú shì,wèi wú wèi。dà xiǎo duō shao,bào yuàn yǐ dé。tú nán yú qí yì,wéi dà yú qí xì。tiān xià nán shì,bì zuò yú yì;tiān xià dà shì,bì zuò yú xì。shì yǐ shèng rén zhōng bù wéi dà,gù néng chéng qí dà。fū qīng nuò bì guǎ xìn,duō yì bì duō nán。shì yǐ shèng rén yóu nán zhī,gù zhōng wú nán yǐ。
にほんご 无爲を爲し、无事を事とし、无味を味はふ。小さきを大とし少なきを多しとし、怨みに報ゆるに德を以てす。難きを共の易きに圖り、大を共の細に爲す。天下の難事は必らず易きより作こり、天下の大事は必らず細より作こる。是を以て聖人は、終に大を爲さず、故に能く共の大を成す。夫れ輕諾は必らず信寡なく、多易*は必らず難多し。是を以て聖人すら猶ほ之*を難しとす。故に終に難きこと无し。
한글 '하지 않음'을 하고, '일삼지 않음'을 일삼고, '맛이 없음'을 맛보라. 큰것을 작게, 많은 것을 적게, 원한은 덕으로 갚아라. 어려운 일은 쉬운 것부터 그리고, 큰 일은 세세한 것부터 한다. 천하의 어려운 일은 반드시 쉬운 것부터 생겨나고, 천하의 큰 일은 반드시 세세한 것부터 만들어지기 때문이다. 그리하여 성인은 결코 큰 일을 하지 않아, 능히 큰 일을 이룰 수 있다. 무릇 가벼운 승락은 믿음이 적기 마련이고 쉬운 일이 많으면 반드시 어려운 일도 많다. 그리하여 성인은 다만 모든 것을 어렵게 여겨, 끝내 어려운 일이 없다.
Englsih Do without “doing.”Get involved without manipulating.Taste without tasting.Make the great small,The many, few.Respond to anger with virtue.Deal with difficulties while they are still easy.Handle the great while it is still small. The difficult problems in lifeAlways start off being simple.Great affairs always start off being small.Therefore the sage never deals with the greatAnd is able to actualize his greatness. Now light words generate little belief,Much ease turns into much difficulty.Therefore the sage treats things as though they were difficult, And hence, never has difficulty.
64 汉字 其安易持,其未兆易谋,其脆易破,其微易散。为之于未有,治之于未乱。合抱之木,生于毫末; 九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。为者败之,执者失之。民之从事,常于几成而败之。 慎终如始,则无败事。是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然,而不敢为。
Chai CiAnYiCy, CiUèiJouYiMeu. CiCuiYiPe, CiUèiYiXan. UèiZyLùUèiYu, JyZyLùUèiRoan. HeBouZyMu, XelLùHouMe; JyuCelZyTai, CiLùRèiTu; CànRiJyXil, XyLùJuXya. UèiJeBaiZy, JyJeXyZy. MinZyCulXy, CalLùJiCelErBaiZy. XenJulRuXy, JeLuBaiXy. XyYiXelRenLùBuLù, BuQuiNanWeZyHue; XuèBuXuè, FuJulRenZyXueQue. YiFuOanLuJyZyRan, ErBuQanUèi.
Pinyin qí ān yì chí,qí wèi zhào yì móu,qí cuì yì pò,qí wēi yì sàn。wéi zhī yú wèi yǒu,zhì zhī yú wèi luàn。hé bào zhī mù,shēng yú háo mò;jiǔ céng zhī tái,qǐ yú lěi tǔ;qiān lǐ zhī xíng,shǐ yú zú xià。wéi zhě bài zhī,zhí zhě shī zhī。mín zhī cóng shì,cháng yú jǐ chéng ér bài zhī。shèn zhōng rú shǐ,zé wú bài shì。shì yǐ shèng rén yù bù yù,bù guì nán dé zhī huò;xué bù xué,fù zhòng rén zhī suǒ guò。yǐ fǔ wàn wù zhī zì rán,ér bù gǎn wéi。
にほんご 共の安き*は持し易し。共の未だ兆さゞるは謀り易し。共の脆きは半 (わ)け易し。共の微なるは散じ易し。之を未だ有らざるに爲し、之を未だ亂れざるに冶む。合抱*の木も毫末*より生じ、九層の臺も累土*より起り、千里の行も足下より始まる。爲す者は之を敗り、執る者は之を失ふ。是を以て聖人は爲す无し、故に敗る无し。執る无し、故に失ふ无し。民の事に從ふは、常に幾んど成るに於いて之を敗る。終りを愼しむこと始めのごとくなれば則ち事を敗る无し。是を以て聖人は欲せざるを欲して、得難きの貨を貴ばず、學ばざるを學びて、衆人の過ぎし所*に復(かへ)し、以て萬物の自然を輔け、而も敢へて爲さず。
한글 안정된 것은 지니기 쉽고, 드러나지 않은 것은 꾀하기 쉽고, 연한 것은 녹기 쉽고, 작은 것은 흩어지기 쉽다. 드러나지 않았을때 해야하고, 어지럽지 않았을 때 다스려야 한다. 아름드리 나무도 털끝만한 것에서 생겨나고, 구층 누대도 바닥다지기로부터 일어나며, 천리길도 발밑에서 시작된다. 하려는 자는 실패하고, 잡으려는 자는 잃는다. 성인은 억지로 하지 않으니 실패하지않고, 잡으려하지 않으니 잃지않는다. 백성이 일을 할 때는 항상 거의 다 해놓고 실패한다. 처음처럼 끌까지 신중하면, 일에 실패가 없다. 그래서 성인은, '원하지 않음'을 원하여 얻기 어려운 것을 귀히 여기지 않고, '배우지 않음'을 배워 뭇 사람의 잘못을 바로잡아, 모든 것이 스스로 그러하게끔 도우나 감히 억지로 하지 않는다.
Englsih That which is at rest is easy to grasp.That which has not yet come about is easy to plan for.That which is fragile is easily broken.That which is minute is easily scattered.Handle things before they arise.Manage affairs before they are in a mess. A thick tree grows from a tiny seed.A tall building arises from a mound of earth.A journey of a thousand miles starts with one step.Contriving, you are defeated;Grasping, you lose. The sage doesn't contrive, so she isn't beaten.Not grasping, she doesn't lose.When people are carrying out their projectsThey usually blow it at the end. If you are as careful at the endAs you were at the beginning,You won't be disappointed. Therefore the sage desires non-desire,Does not value rare goods,Studies the unlearnableSo that she can correct the mistakes of average peopleAnd aid all things in manifesting their true nature Without presuming to take the initiative.
65 汉字 古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。 知此两者亦楷式。能知楷式,是谓玄德。玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Chai QuZyXanUèiWouJe, FeiYiMilMin, JyalYiLuZy. MinZyNanZy, YiCiJyWue. YiJyJyQue, QueZyJè; BuYiJyJyQue, QueZyFu. JyCyRyalJeYiKaiXy. NengJyKaiXy, XyUèiXoanWe. XoanWeXenYi, OànYi, LùLuFanYi, RanHeuNaiJyWaXun.
Pinyin gǔ zhī shàn wéi dào zhě,fēi yǐ míng mín,jiāng yǐ yú zhī。mín zhī nán zhì,yǐ qí zhì duō。yǐ zhì zhì guó,guó zhī zéi;bù yǐ zhì zhì guó,guó zhī fú。zhī cǐ liǎng zhě yì kǎi shì。néng zhī kǎi shì,shì wèi xuán dé。xuán dé shēn yǐ,yuǎn yǐ,yǔ wù fǎn yǐ,rán hòu nǎi zhì dà shùn。
にほんご 古の善く道を爲す者は、以て民を明にするに非らず。將に以て之を愚かにせんとす。民の治め難きは、共の智の多きを以てなり。智を以て國を治むるは、國の賊なり、智を以て國を治めざるは、國の福なり。この兩者を知るは亦た稽式*なり。常に稽式を知る、是を玄德と謂ふ。玄德は深し、遠し。物と反る。然る後乃ち大順*に至る。 *稽式、けいしき、法則。*大順、じゆん、完全な順応
한글 옛날에 도를 잘 행한 자는, 백성을 밝게하지 않고 어리석게 만들었다. 백성을 다스리는 것이 어려운 것은 꾀를 많이 내기 때문이다. 그러므로 꾀로서 나라를 다스리면 나라의 적이 되고, 꾀를 내지 않고 다스리면 나라의 복이 된다. 나라의 적과 복을 알아야 본보기가 되고, 그 본보기를 언제나 마음에 두고있는 것을 '그윽한 덕'이라 부른다. '그윽한 덕'은 깊고도 멀어 사물과는 반대편에 있으니, 끝내 큰 순리에 이른다.
Englsih The ancients who were skillful at the WayDid not illuminate the peopleBut rather kept them simple.When the people are difficult to ruleIt is because of their cleverness.ThereforeIf you use cleverness to rule the stateYou are a robber of the state.If you don't use cleverness to rule the stateYou are a blessing to the state. If you understand these two points, you know the proper norm for governing.To be continuously understanding the proper norm is called Mysterious Virtue.How deep and far-reaching Mysterious Virtue is!It makes all return Until they reach the Great Norm.
66 汉字 江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。是以圣人欲上民,必以言下之; 欲先民,必以身后之。是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。以其不争, 故天下莫能与之争。
Chai JyalHaiXueNelUèiBaiQuOalJe, YiCiXanZy, QuNelUèiBaiQuOal. XyYiXelRenLùXalMin, BiYiYànXyaZy; LùXànMin, BiYiXenHeuZy. XyYiXelRenCuXalErMinBuJul, CuCànErMinBuHai, XyYiTànXyaReTuiErBuYàn. YiciBuJel, QuTànXyaMeNelLùZyJel.
Pinyin jiāng hǎi suǒ yǐ néng wéi bǎi gǔ wáng zhě,yǐ qí shàn xià zhī,gù néng wéi bǎi gǔ wáng。shì yǐ shèng rén yù shàng mín,bì yǐ yán xià zhī;yù xiān mín,bì yǐ shēn hòu zhī。shì yǐ shèng rén chǔ shàng ér mín bù zhòng,chǔ qián ér mín bù hài。shì yǐ tiān xià lè tuī ér bù yàn。yǐ qí bù zhēng,gù tiān xià mò néng yǔ zhī zhēng。
にほんご 江*海の能く百谷の王たる所以の者は、共の善く之に下るを以てなり、故に能く百谷の王たり。是を以て民に上たらんと欲すれば、必ず言を以て之に下り、民に先んぜんと欲すれば、必ず身を以て之に後る。是を以て聖人は、上に處るも民は重しとせず、前に處るも民は害とせず。是を以て天下推すを樂しみて厭はず。共の爭はざるを以て、故に天下能く之と爭ふ莫し。
한글 강과 바다가 모든 골짜기의 물을 받아낼 수 있는 것은 더 아래에 있기 때문이다. 그래서 모든 골짜기의 물이 흘러갈 수 있다. 그리하여 성인이 사람들 위에 오르려고 하면 반드시 그 말을 낮추고, 사람들보다 앞서려고 하면, 반드시 그 몸을 뒤로 뺀다. 그러면 사람들은 성인이 위에 있어도 무겁게 느끼지 않으며, 성인이 앞에 있어도 해롭다고 느끼지 않는다. 따라서 천하사람은 성인을 즐겁게 추대하지 싫어하지 않는다. 성인은 다투지 않으니 천하사람은 성인과 다툴 수 없다.
Englsih The reason the river and sea can be regarded asThe rulers of all the valley streamsIs because of their being below them.Therefore they can be their rulers.So if you want to be over peopleYou must speak humbly to them.If you want to lead themYou must place yourself behind them. Thus the sage is positioned aboveAnd the people do not feel oppressed.He is in front and they feel nothing wrong.Therefore they like to push him front and never resent him. Since he does not contend No one can contend with him.
67 汉字 天下皆谓我大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖久矣,其细也夫。我有三宝, 持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。 慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先,故能成器长。 今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Chai TànXyaJèUèiUeWa, XyBuXyo. FuUèiWa, QuXyBuXyo. RueXyoJyuYi, CiXiYèFu. UeYuXanBou, CyErBouZy: LiUèCy, ErUèJàn, XanUèBuQanUèiTànXyaXàn. CyQuNelYulJànQuNelQoal, BuQanUèTànXyaXàn, GuNelCelCiCal. JinXeCyCuèYul, XeJànCuèQoal, XeHeuCuèXàn.XyYi! FuCy, YiJanJeXel, YiXeuJeQu. TànJyalJyuZy, YiCyUèiZy.
Pinyin tiān xià jiē wèi wǒ dà,sì bù xiào。fū wéi dà,gù sì bù xiào。ruò xiào jiǔ yǐ,qí xì yě fū。wǒ yǒu sān bǎo, chí ér bǎo zhī:yī yuē cí,èr yuē jiǎn,sān yuē bù gǎn wéi tiān xià xiān。cí gù néng yǒng,jiǎn gù néng guǎng,bù gǎn wéi tiān xià xiān, gù néng chéng qì zhǎng。jīn shě cí qiě yǒng,shě jiǎn qiě guǎng,shě hòu qiě xiān,sǐ yǐ!fū cí,yǐ zhàn zé shèng, yǐ shǒu zé gù。tiān jiāng jiù zhī,yǐ cí wèi zhī。
にほんご 天下皆な我を大なるも不肖に似たりと謂ふ。夫れ唯だ大なり。故に不肖に似たり。若し肖ならば、久しいかな共の細なるや。我に三寶有り、持して之を保つ。一に曰く慈、二に曰く儉、三に曰く敢へて天下の先たらずと。慈なるが故に能く勇あり、儉なるが故に能く廣し、敢へて天下の先たらざるが故に能く器の長を成す。今慈を舎てゝ且に勇あらんとし、儉を舎てゝ且に廣からんとし、後を舎てゝ且に先たらんとすれば、死せん。夫れ慈は以て戰へば則ち勝ち、以て守れば則ち固し。天將に之を救はんとするは、慈を以て之を衞ればなり。
한글 천하는 나의 도가 커서 닮은 것이 없다고 한다. 크기 때문에 아마 닮은 것이 없는듯 싶다. 무언가와 닮았었다면 오래 지날수록 자잘해지는 것 아니겠는가. 나에겐 세 가지 보물이 있으니, 지녀서 소중히 여긴다. 첫 번째는 자애로움이고, 두 번째는 검소함이며, 세 번째는 감히 천하의 사람 앞에 먼저 나서지 않음이다. 자애롭기 때문에 용감할 수 있고, 검소하기 때문에 능히 널리 베풀 수 있으며, 천 하보다 먼저 나서려 하지 않아 큰 그릇을 이루고 우두머리가 될 수 있다. 지금 자애로움을 버린 채 용감해지려 하고, 검소함을 버린 채 널리 베푸려 하며, 다른 사람들 뒤에 서는 것을 버리고 먼저 나서려하면, 그저 죽을 수밖에 없다. 무릇 자애로 싸우면 이기고, 자애로 지키면 견고해진다. 하늘이 그를 지키고자 한다면, 자애로 지켜줄 것이다
Englsih The reason everybody calls my Way greatIs because there is nothing quite like it.It is exactly because it isgreatThat there is nothing quite like it.If there were something that were consistently like it How could it be small? I have three treasures thatI hold and cherish.The first is compassion,The second is frugality,The third is not daring to put myself ahead of everybody. Having compassion, I can be brave.Having frugality, I can be generous.Not daring to put myself ahead of everybodyI can take the time to perfect my abilities.Now if I am brave without compassionGenerous without frugality, orGo to the fore without putting my own concerns last,I might as well be dead. If you wage war with compassion you will win.If you protect yourself with compassion you will be impervious.Heaven will take care of you, Protecting you with compassion.
68 汉字 善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与争,善用人者为之下。是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天,古之极。
Chai XanUèiXyJeBuLu, XanJanJeBuNu, XanXelWiJeBuLùJel, XanYulRenJeUèiZyXya. XyUèiBuJelZyWe, XyUèiYulRenZyRi, XyUèiPèiTàn, QuZyJi.
Pinyin shàn wéi shì zhě bù wǔ,shàn zhàn zhě bù nù,shàn shèng dí zhě bù yǔ zhēng,shàn yòng rén zhě wéi zhī xià。shì wèi bù zhēng zhī dé,shì wèi yòng rén zhī lì,shì wèi pèi tiān,gǔ zhī jí。
にほんご 善く士たる者は步*ならず。善く戰ふ者は怒らず。善く敵に勝つ者は與*せず。善く人を用ふる者は之が下と爲る。是を不爭の德と謂ひ、是を人の力を用ふと謂ひ、是を天に配すと謂ふ。古の極なり。
한글 훌륭한 용사는 무예가 세 보이지 않고, 잘 싸우는 사람은 성내지 않으며, 적을 잘 이기는 사람은 다투지 않고, 다른 이를 잘 부리는 사람은 자신을 낮춘다. 이를 다투지 않는 덕이라 하고, 사람 부리는 힘이라 하며, 하늘과 짝한다고 하는데 이는 옛날의 지극한 도이다
Englsih The best warrior is never aggressive.The best fighter is never angry.The best tactician does not engage the enemy.The best utilizer of people's talents places himself below them. This is called the virtue of non-contention.It is called the ability to engage people's talents.It is called the ultimate in merging with Heaven.
69 汉字 用兵有言:吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
Chai YulBilYuYàn: LuBuQanUèiJuErUèiKe, BuQanJinCunErTuiCy, XyUèiXilLuXil, RalLuBi, RelWuWi, JyLuBil. HueMeWaLùCilWi, CilWiJiXalLuBou. QuKalBilXyalJya, AiJeXelYi.
Pinyin yòng bīng yǒu yán:wú bù gǎn wéi zhǔ ér wéi kè,bù gǎn jìn cùn ér tuì chǐ。shì wèi xíng wú xíng,rǎng wú bì,rēng wú dí,zhí wú bīng。huò mò dà yú qīng dí,qīng dí jǐ sàng wú bǎo。gù kàng bīng xiāng jiā,āi zhě shèng yǐ。
にほんご 兰を用ふるに言有り。吾れ敢へて主と爲らずして客と爲る。敢へて寷を進まずして尺を退くと。是を行くに*行(みち)无く、攘(はら)ふに臂(ひぢ)无く、執るに兰无く、乃 (ひ)くに敵无しと謂ふ。禍ひは敵を輕んずるより大なるは莫し。敵を輕んずれば幾んど吾が寶を喪はん。故に兰を*抗(あ)げて相ひ如けば、哀しむ者勝つ。
한글 병법에 이런 말이 있다. "나는 감히 선제공격은 하지 않으니 다만 끌려갈 뿐이다. 감히 한뼘도 진군하려하지 않고 오히려 한나절이나 물러선다." 이를 일러 진 없는 행군, 팔 없이 휘두르는 주먹, 없는 적을 무찌름, 없는 병사를 잡음이라고 한다. 적을 가볍게 보는 것처럼 큰 화가 없으니, 적을 가볍게 보면 내 보배를 거의 잃을것이다. 그러므로 병사를 서로 다툴 때, 슬퍼하는 자가 이기는 법인게다
Englsih Strategists have a saying:I prefer to be able to move, rather than be in a fixed positionI prefer to retreat a foot rather than advancing an inch.This is called progress without advancing;Preparing without showing off;Smashing where there is no defense;Taking him without a fight. There is no greater danger than under-estimating your opponent.If I under-estimate my opponentI will lose that which is most dear.ThereforeWhen opponents clash The one who is sorry about it will be the winner.
70 汉字 吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。 知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Chai WuYànXenYiJy, XenYiXil. TànXyaMeNelJy, MeNelXil. YànYuJul, XyYuJùn. FuUèiLuZy, XyYiBuUeJy.
Pinyin wú yán shèn yì zhī,shèn yì xíng。tiān xià mò néng zhī,mò néng xíng。yán yǒu zōng,shì yǒu jūn。fū wéi wú zhī,shì yǐ bù wǒ zhī。zhī wǒ zhě xī,zé wǒ zhě guì。shì yǐ shèng rén bèi hè huái yù。
にほんご 吾が言は甚だ知り易く、甚だ行ひ易きも、天下能く知る莫く、能く行ふ莫し。言に宗有り、事に君有り。夫れ唯だ知る无し。是を以て我を知らず。我を知る者希なるは、則ち我は貴し。是を以て聖人は褐*を被(き)て玉を懷く。
한글 내 말은 참으로 알기도 쉽고, 실천하기도 쉬운데, 천하 사람들은 알지도 못하고, 실천도 못한다. 말에는 요지가 있고, 일에도 핵심이 있다. 무릇 요지도 핵심도 모르니까, 나를 모르는 것이다. 나를 아는 자가 드무니, 나라는 자가 귀해진다. 그래서 성인은 베옷을 입고도 옥을 품고 있는 것이다.
Englsih My words are easy to understandAnd easy to practice.Yet nobody understands them or practices them.My words have an origin;My actions have a principle.It is only because of your not understanding thisThat you do not understand me.Since there are few who understand meI am valued.Therefore the sage wears coarse clothes.Yet hides a jewel in his bosom.
71 汉字 知不知,上;不知知,病。夫唯病病,是以不病。圣人不病,以其病病,是以不病。
Chai JyBuJy, Xal; BuJyJy, Bil. FuUèiBilBil, XyYiBuBil. XelRenBuBil, YiCiBilBil, XyYiBuBil.
Pinyin zhī bù zhī,shàng;bù zhī zhī,bìng。fū wéi bìng bìng,shì yǐ bù bìng。shèng rén bù bìng,yǐ qí bìng bìng,shì yǐ bù bìng。
にほんご 知りて知らずとするは上なり。知らずして知るとするは病*なり。聖人の病あらざるは共の病を病とするを以て、是を以て病あらず。
한글 알고도 알지못함은 좋지만 알지못하면서 안다고 여기는 것은 병이다. 무릇 병을 병이라 여기면 문제가 되지 않는것이다. 성인이 문제가 없는 것은 병을 병이라 여기기 때문이다.
Englsih There is nothing better than to know that you don't know.Not knowing, yet thinking you know—This is sickness.Only when you are sick of being sickCan you be cured.The sage's not being sick Is because she is sick of sickness. Therefore she is not sick.
72 汉字 民不畏威,则大威至。无狭其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Chai MinBuUèiUèi, JeWaUèiJy. LuXyaCiXueJu, LuYànCiXueXel. FuUèiBuYàn, XyYiBuYàn. XyYiXelRenJyJyBuJyJyJàn, JyAiBuJyQui. QuCùBiCùCy.
Pinyin mín bù wèi wēi,zé dà wēi zhì。wú xiá qí suǒ jū,wú yàn qí suǒ shēng。fū wéi bù yàn,shì yǐ bù yàn。shì yǐ shèng rén zì zhī bù zì jiàn,zì ài bù zì guì。gù qù bǐ qǔ cǐ。
にほんご 民威を畏れざれば、則ち大威至る。共の居る所を狎(せば)める无かれ。共の生くる所を厭(あつ)する无かれ。夫れ唯だ厭せず、是を以て厭せられず。是を以て聖人は、自から知りて自から見はさず、自から愛して自から貴しとせず。故に彼を去りて此を取る。
한글 백성이 위엄을 두려워하지 않으면 큰 억압에 이르게 된다. 그들의 집을 업신여기지 말고, 그들의 삶을 싫어하지 마라. 백성을 싫어하지 않을 때에야 백성도 싫어하지 않는다. 성인은 이미 잘 알기 때문에 자신을 드러내지 않으며, 스스로 사랑하기 때문에 자신을 귀히 여기지 않는다. 그래서 성인은 저것을 버리고 이것을 취한다.
Englsih When the people do not fear your mightThen your might has truly become great.Don't interfere with their household affairs.Don't oppress their livelihood. If you don't oppress them they won't feel oppressed. Thus the sage understands herselfBut does not show herself.Loves herselfBut does not prize herself.Therefore she lets go of that And takes this.
73 汉字 勇于敢则杀,勇于不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?天之道,不争而善胜, 不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
Chai YulLùQanJeXa, YulLùBuQanJeHue. CyRyaJe, HueRiHueHai. TànJyXueLe, XuJyCiQu? TànJyWou, BuJelErXanXel, BuYànErXanYil, BuJouErJyRai, CanRanErXanMeu. TanUalHuiHui, XuErBuXy.
Pinyin yǒng yú gǎn zé shā,yǒng yú bù gǎn zé huó。cǐ liǎng zhě,huò lì huò hài。tiān zhī suǒ è,shú zhī qí gù?tiān zhī dào,bù zhēng ér shàn shèng,bù yán ér shàn yīng,bù zhào ér zì lái,chǎn rán ér shàn móu。tiān wǎng huī huī,shū ér bù shī。
にほんご 敢へてするに*勇なれば則ち殺され、敢へてせざるに勇なれば則ち活かさる。此の兩者は或ひは利あり或ひは害あり。天の惡む所は、孰か共の故を知らん。天の道は爭はずして善く勝ち、言はずして善く應じ、召かずして自から來たり、單 然*として善く謀る。天網恢恢、疎にして失せず。
한글 과감함에 용감하면 죽고, 과감하지 않음에 용감하면 산다. 이 두가지의 어떤 것은 이롭고, 어떤 것은 해롭다. 하늘이 싫어하는 것을 그 누가 알겠는가. 그래서 성인도 과감함에 용감한 것을 꺼리는 것이다. 하늘의 도는, 싸우지 않고도 잘 이기고, 말하지 않고도 잘 알아들으며, 부르지 않아도 스스로 찾아오고, 느긋하면서도 잘 꾀한다. 하늘의 그물은 넓고 넓어, 성긴듯 하나 놓치는 것이 없다.
Englsih If you are courageous in daring you will die.If you are courageous in not-daring you will live.Among these two, one is beneficial and the other is harmful. Who understands the reason why Heaven dislikes what it dislikes?Even the sage has difficulty in knowing this. The Way of Heaven is to win easily without struggle.To respond well without words,To naturally come without special invitation,To plan well without anxiety. Heaven's net is vast.It is loose. Yet nothing slips through.
74 汉字 民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者。夫代司杀者,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
Chai MinBuUèiXy, NaiHeYiXyJuJy? RueXyMinCalUèiXy, ErUèiCiJe, LuWeJyErXaJy, XuQan? CalYuXyXaJe, XyUèiWaiWaJyalJue. FuWaiWaJyalJueJe. XiYuBuXalCiXouYi.
Pinyin mín bù wèi sǐ,nài hé yǐ sǐ jù zhī?ruò shǐ mín cháng wèi sǐ,ér wéi qí zhě,wú dé zhí ér shā zhī,shú gǎn?cháng yǒu sī shā zhě。fū dài sī shā zhě, shì wèi dài dà jiàng zhuó。fū dài dà jiàng zhuó zhě,xī yǒu bù shāng qí shǒu yǐ。
にほんご 民死を畏れざれば、奈何ぞ死を以て之を懼れしめん。若し民をして常に死を畏れしめ、奇を爲す者は吾れ執へて之を殺すを得とも、孰か敢てせんや。常に殺を司る者有りて殺す。夫れ殺を司る者に代はりて殺すは、是れ大匠*に代りて劉 (けづ)るなり。夫れ大匠に代りて劉 る者は、共の手を傷つけざる有ること希なり。
한글 백성이 죽음을 겁내지 않는데 어찌 죽음으로 그들을 두렵게 만들겠는가. 만약 백성이 언제나 죽음을 겁내게 하여 나쁜 짓을 하려는 자가 있다면, 내가 붙잡아 죽이겠다, 누가 감히 그러한가. 죽임을 맡은 자는 언제나 따로 있어, 만약 죽임을 맡은 자를 대신하여 죽인다면, 이를 큰 목수를 대신해 나무를 깎는 것이라 한다. 큰 목수를 대신해 나무를 깎는 자 중에, 자기 손을 다치지 않는 자는 드물다.
Englsih If the people don't fear deathHow will you scare them with death?If you make the people continuously fear deathBy seizing anybody who does something out of the ordinaryAnd killing them,Who will dare to move? There is always an official executioner to handle this.If you play the role of the official executionerIt is like cutting wood in the capacity of Master Carpenter. There are few who will not cut their hands.
75 汉字 民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其上求生之厚,是以轻死。夫唯无以生为者,是贤于贵生。
Chai MinJyJi, YiCiXalXyXuiZyWue, XyYiJi. MinJyNanJy, YiCiXalJyYuUèi, XyYiNanJy. MinJyCilXy, YiQiXalCyuXelJyHeu, XyYiCilXy. FuUèiLuYiXelUèiJe, XyXànLùXel.
Pinyin mín zhī jī,yǐ qí shàng shí shuì zhī duō,shì yǐ jī。mín zhī nán zhì,yǐ qí shàng zhī yǒu wéi,shì yǐ nán zhì。mín zhī qīng sǐ,yǐ qí shàng qiú shēng zhī hòu,shì yǐ qīng sǐ。fū wéi wú yǐ shēng wéi zhě,shì xián yú guì shēng。
にほんご 民の饑うるは、共の上の税に食(は)むの多きを以て、是を以て饑う。民の治め難きは、共の上の爲す有るを以て、是を以て治め難し。民の死を輕んずるは、共の上の生を求むるの厚きを以て、是を以て死を輕んず。夫れ唯だ生を以て爲す无き者は、是れ生を貴ぶより賢(まさ)る。
한글 백성이 굶주리는 것은 위에서 너무 많은 세금을 가로채기 때문이다. 백성을 다스리기 어려운 것은 위에서 억지로 뭔가 하려들기 때문이다. 백성이 죽음을 가벼이 여기는 것은 위에서 자신들의 삶만 두텁게 여기기 때문이다. 무릇 삶을 억지로 꾸려나가지 않으려는 자가 삶을 귀히 여기는 자보다 현명하다.
Englsih The reason people starveIs because their rulers tax them excessively.They are difficult to governBecause their rulers have their own ends in mind. The reason people take death lightlyIs because they want life to be rich.Therefore they take death lightly.It is only by not living for your own endsThat you can go beyond valuing life.
76 汉字 人之生也柔弱,其死也坚强。万物草木之生也柔脆,其死也枯槁。故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵强则不胜,木强则共。强大处下,柔弱处上。
Chai RenJyXelYeReuRue, CiXyYèJànCyal. OanLuCouMuJyXelYèReuCui, CiXyYèKuQou. QuJànCyalJeXyJyTu, ReuRueJeXelZyTu. XyYiBilCyalJeBuXel, MuCyalJeGul, CyalWaCuXya, ReuRueCuXal.
Pinyin rén zhī shēng yě róu ruò,qí sǐ yě jiān qiáng。wàn wù cǎo mù zhī shēng yě róu cuì,qí sǐ yě kū gǎo。gù jiān qiáng zhě sǐ zhī tú,róu ruò zhě shēng zhī tú。shì yǐ bīng qiáng zé bù shèng,mù qiáng zé gòng。qiáng dà chǔ xià,róu ruò chǔ shàng。
にほんご 人の生まるゝや柔弱(じうじやく)、共の死するや堅強(けんきやう)なり。萬物草木の生まるゝや柔脆(じうぜい)、共の死するや枯槁(こかう)なり。故に堅強なる者は死の徒にして、柔弱なる者は生の徒なり。是を以て兰強ければ則ち勝たず、木強ければ則ち折る。強大なるは下に處り、柔弱なるは上に處り。
한글 사람이 태어날 때는 부드럽고 약하지만, 죽을 때는 단단하고 억세다. 모든 풀과 나무가 날 때는 부드럽고 연하지만, 죽으면 마르고 딱딱하다. 그러므로 단단하고 억센것은 죽음의 무리이고, 부드럽고 약한 것은 삶의 무리이다. 그리하여 군대가 강하면 이기지 못하고, 나무가 강하면 부러진다. 강하고 큰 것은 아래에 처하고, 부드럽고 약한 것이 위에 자리잡는다.
Englsih When people are born they are gentle and soft.At death they are hard and stiff.When plants are alive they are soft and delicate.When they die, they wither and dry up.Therefore the hard and stiff are followers of death.The gentle and soft are the followers of life. Thus, if you are aggressive and stiff, you won't win.When a tree is hard enough, it is cut. ThereforeThe hard and big are lesser,The gentle and soft are greater.
77 汉字 天之道,其犹张弓乎?高者抑之,下者举之;有馀者损之,不足者补之。天之道,损有馀而补不足。 人之道则不然,损不足以奉有馀。孰能有馀以奉天下,唯有道者。是以圣人为而不恃,功成而不处,其不欲见贤。
Chai TànZyWou, CiYuJalGulHu? QaoJeYiZy, XyaJeJùZy; YuLùJeXunZy, BuJuJeBuZy. TànZyWou, XunYuLùErBuBuJu. RenZyWaoJeBuRan, XunBuJuYiFelYuLù. XuNelYuLùYiFelTànXya, UèYuWouJe. XyYiXelRenUèiErBuXy, GulCelErBuCu, CiBuLùJànXàn.
Pinyin tiān zhī dào,qí yóu zhāng gōng hū?gāo zhě yì zhī,xià zhě jǔ zhī;yǒu yú zhě sǔn zhī,bù zú zhě bǔzhī。tiān zhī dào, sǔn yǒu yú ér bǔ bù zú。rén zhī dào zé bù rán,sǔn bù zú yǐ fèng yǒu yú。shú néng yǒu yú yǐ fèng tiān xià,wéi yǒu dào zhě。 shì yǐ shèng rén wéi ér bù shì,gōng chéng ér bù chǔ,qí bù yù jiàn xián。
にほんご 天の道は、共れ猶ほ弓を張るがごときか。高き者は之を抑ヘ、下き者は之を擧げ、餘り有る者は之を損じ、足らざる者は之を補ふ。天の道は、餘り有るを損じて足らざるを補ふ。人の道は則ち然らず。足らざるを損じて以て餘り有るに奉ず。孰かよく餘り有りて以て天下に奉ずる。唯だ道有る者のみなり。是を以て聖人は爲して恃まず、功成りて處らず、共れ賢を見はすを欲せざるなり。
한글 하늘의 도는 마치 활을 당기는 것 같구나. 높은 것은 누르고, 낮은 것은 올리며, 넉넉한 것은 덜어내고, 부족한 것은 보탠다. 하늘의 도는 넉넉한 것을 덜어내어 부족한 것에 보태는 것이다. 사람의 도는 자연스럽지 않아, 부족한 것에서 덜어 넉넉한 쪽에 보탠다. 누가 넉넉한 곳의 것들로 천하를 받들 수 있는가. 오직 도를 가진 이 뿐이다. 그래서 성인은 실천하지만 자랑하지 않고, 이루되 그 안에서 안주하거나, 자신의 현명함을 드러내려 하지 않는다.
Englsih The Way of HeavenIs like stretching a bow.The top is pulled down,The bottom is pulled up.Excess string is removedWhere more is needed, it is added. It is the Way of HeavenTo remove where there is excessAnd add where there is lack.The way of people is different:They take away where there is needAnd add where there is surplus. Who can take his surplus and give it to the people?Only one who possesses the Way. Therefore the sage acts without expectation.Does not abide in his accomplishments.Does not want to show his virtue.
78 汉字 天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。柔之胜刚,弱之胜强,天下莫不知,莫能行。 是以圣人云:受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是谓天下王。正言若反。
Chai TànXyaMeReuRueLùXui, ErQulJànCyalJeMeJyNelXel, YiCiLuYiZy. ReuZyXelGal, RueZyXelCyal, TànXyaMeBuJy, MeNelXil. XyYiXelRenLùn: AiQueJyQeu, XyUèiXeJiJu; XeuQueBuXyal, XyUèiTànXyaOal. JelYànRueFan.
Pinyin tiān xià mò róu ruò yú shuǐ,ér gōng jiān qiáng zhě mò zhī néng shèng,yǐ qí wú yǐ yì zhī。róu zhī shèng gāng,ruò zhī shèng qiáng,tiān xià mò bù zhī,mò néng xíng。shì yǐ shèng rén yún:shòu guó zhī gòu,shì wèi shè jì zhǔ;shòu guó bù xiáng,shì wèi tiān xià wáng。zhèng yán ruò fǎn。
にほんご 天下水より柔弱なるは莫し。而も堅強を攻むる者、之に能く勝る莫し。共の以て之を易ふる无きを以てなり。弱の強に勝ち、柔の剛に勝つは、天下知らざる莫きも、能く行ふ莫し。是を以て聖人云く、國の垢*を受くる、是を社稷の主と謂ひ、國の不祥を受く、是を天下の王と謂ふと。正言は反するがごとし。
한글 천하의 부드럽고 약한 것으로 물만한 것이 없지만, 단단하고 강한 것을 공격하는 것으로도 물 이상이 없으니, 이를 바꿀 수 있는 것이 없다. 약함이 강함을 이기고, 부드러움이 굳셈을 이긴다. 천하 사람들 중에 이를 모르는 자가 없으나, 실천하는 자가 없다. 그래서 성인은 말하길, 나라의 더러운 것을 받아내는 자를 일러 사직의 주인이라 부르고, 나라의 상서롭지 못한 일을 해내는 자를 천하의 왕이라 부른다. 바른 말은 마치 반대되는 듯 하다.
Englsih Nothing in the world is softer than water,Yet nothing is better at overcoming the hard and strong.This is because nothing can alter it. That the soft overcomes the hardAnd the gentle overcomes the aggressiveIs something that everybody knowsBut none can do themselves.Therefore the sages say:The one who accepts the dirt of the stateBecomes its master.The one who accepts its calamityBecomes king of the world. Truth seems contradictory.
79 汉字 和大怨,必有馀怨,安可以为善?是以圣人执左契,而不责于人。有德司契,无德司彻。天道无亲,常与善人。
Chai HeWaOàn, BiYuLùOàn, AnKeYiUèiXan? XyYiXelRenJyJueCi, ErBuJeLùRen. YuWeXyCi, LuWeXyCè. TànWouLuCin, CalLùXanRen.
Pinyin hé dà yuàn,bì yǒu yú yuàn,ān kě yǐ wéi shàn?shì yǐ shèng rén zhí zuǒ qì,ér bù zé yú rén。yǒu dé sī qì,wú dé sī chè。tiān dào wú qīn,cháng yǔ shàn rén。
にほんご 大怨を和すれば、必らず餘怨有り。安んぞ以て善と爲すべけん。是を以て聖人は左契*を執りて、人に責めず。德有るは契を司り、德无きは徹*を司る。天道は親无し、常に善人に與す。
한글 큰 원망은 화해시켜도 꼭 남은 미움이 있다. 이것을 어떻게 참하다 할 수 있는가? 그렇게 때문에 성인은 약속의 증거를 붙들고도, 다른 사람에게 (약속의 실행을) 요구하지 않는다. 쌓은 것이 있으면 약속을 지키고, 쌓은 것이 없으면 세금을 맡는다. 하늘의 도는 (따로) 친함이 없지만, 언제나 선인과 함께 한다.
Englsih After calming great angerThere are always resentments left over.How can this be considered as goodness?Therefore the sage keeps her part of the deal,And doesn't check up on the other person. The virtuous ascertain the content of the contract itself;Those without virtue are concerned about it's being exacted. 2 The Heavenly Way has no favorites:It always raises up the Good.
80 汉字 小国寡民。使有什伯,人之器而不用。使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之,虽有甲兵,无所陈之。 使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Chai XyoQueQoaMin. XyYuXenBe, RenJyCiErBuYul. XyMinJulXyErBuLoanTu. XuiYuJeuLù, LuXueCelZy, XuiYuJyaBil, LuXueCenZy. XyMinFuJèXelErYulZy. QanCiXy, MèiCiFu, AnCiJù, ReCiXu. RilQueXyalLoal, JiCoànZyXelXyalUen, MinJyRouXy, BuXyalLoalRai.
Pinyin xiǎo guó guǎ mín。shǐ yǒu shén bó,rén zhī qì ér bù yòng。shǐ mín zhòng sǐ ér bù yuǎn xǐ。 suī yǒu zhōu yú,wú suǒ chéng zhī,suī yǒu jiǎ bīng,wú suǒ chén zhī。shǐ mín fù jié shéng ér yòng zhī。gān qí shí,měi qí fú,ān qí jū, lè qí sú。lín guó xiāng wàng,jī quǎn zhī shēng xiāng wén,mín zhì lǎo sǐ,bù xiāng wǎng lái。
にほんご 小國寡民*、什伯(じふはく)の器*有るも用ひざらしめ、民をして死を重んじて遠く徙らざらしめば、舟輿*有りと雖ども、之に乗る所无く、甲兰*有りと雖も、之を陳(つら)ぬる所无からん。人をして復た繩を結び*て之を用ひ、共の食を甘しとし、共の服を美とし、共の居に安んじ、共の俗を樂しましめば、鄰國相ひ望み、鶏犬の聲相ひ聞こゆるも、民は老死に至るまで、相ひ往來せざらむ。
한글 수십 수백 사람이 사용하는 도구가 있어도 쓰지 않게 하고, 백성이 죽음을 무겁게 여기고 멀리 이사하지 않게 하면, 배와 수레가 있어도 탈 곳이 없고, 갑옷과 병기가 있어도 쓸 일이 없다. 백성이 다시 끈을 묶어 쓰게 하면, 달게 먹고, 아름답게 입고, 편히 머물고, 즐겁게 산다. 이웃 나라가 서로 보이고, 닭 울고 개 짖는 소리가 서로 들려도, 백성은 늙어 죽도록 서로 왔다 갔다 하지 않는다.
Englsih Let there be a small country with few people,Who, even having much machinery, don't use it.Who take death seriously and don't wander far away.Even though they have boats and carriages, they never ride in them.Having armor and weapons, they never go to war.Let them return to measurement by tying knots in rope. Sweeten their food, give them nice clothes, a peaceful abode and a relaxed life.Even though the next country can be seen and its doges and chickens can be heard, The people will grow old and die without visiting each other's land.
81 汉字 第八十一章 信言不美,美言不信。善者不辩,辩者不善。知者不博,博者不知。 圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。
Chai XinYànBuMèi, MèiYànBuXin. XanJeBuBàn, BànJeBuXan. JyJeBuBe, BeJeBuJy. XelRenBuJi, JiYiUeiRenJiLùYu, JiYiLùRenJiLùWue. TànZyWou, RiErBuHai; XelRenZyWao, UèiErBuJel.
Pinyin xìn yán bù měi,měi yán bù xìn。shàn zhě bù biàn,biàn zhě bù shàn。zhī zhě bù bó,bó zhě bù zhī。 shèng rén bù jī,jì yǐ wéi rén jǐ yù yǒu,jì yǐ yǔ rén jǐ yù duō。tiān zhī dào,lì ér bù hài;shèng rén zhī dào,wéi ér bù zhēng。
にほんご 信言は美ならず、美言は信ならず。善なる者は辯ぜず、辯ずる者は善からず。知る者は博(ひろ)からず、博き者は知らず。聖人は積まず*。既(ことごと)く以て人の爲にして、己れは愈々有り、既く以て人に與へて、己れは愈々多し。天の道は、利して害せず、聖人の道は爲して爭はず。
한글 믿음직한 말은 아름답지 못하고, 아름다운 말은 믿음직하지 않다. 참한 이는 말을 잘하지 못하고, 말 잘하는 이는 참하지 않다. 아는 이는 넓지 않고, 넓은 이는 알지 못한다. 성인은 쌓지 않으니, 이미 다른 이를 위하기 때문에 자기는 더 가지며, 이미 다른 이에게 주기 때문에 자기는 더 많다. 하늘의 도는 해롭지 않고 이로우며, 성인의 도는 싸우지 않고 이룬다.
Englsih True words are not fancy.Fancy words are not true.The good do not debate.Debaters are not good.The one who really knows is not broadly learned,The extensively learned do not really know.The sage does not hoard,She gives people her surplus.Giving her surplus to others she is enriched. The way of Heaven is to help and not harm.The way of the Sage is to act without wrangling.